Cosa significa rate in Francese?

Qual è il significato della parola rate in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare rate in Francese.

La parola rate in Francese significa mancare, mancare, mancare, mancarsi, perdersi, non farcela, farsi male, andarci pesante con , andarci giù pesante con, essere prevedibile, sgarrare, mancare, mancare, mancare, mancare a, perdere, non riuscire ad incontrare, non riuscire a raggiungere, perdersi, essere bocciato a , essere bocciato in, non sentire, non ascoltare, lasciarsi scappare un'occasione, lasciarsi sfuggire un'occasione, perdere un'occasione, cannare, toppare, pasticciare con, non potere, incasinare, rovinare, guastare, essere bocciato, non avere l'effetto desiderato, fallire, non riuscire, fare fiasco, fare cilecca, cannare, toppare, perdere l'occasione, toppare, cannare, sbagliare, fare male, lasciarsi sfuggire , giocarsi un'opportunità, rovinare, fare un pasticcio, compiere un lavoro malfatto, abborracciare, raffazzonare, fare un pasticcio, guastare, rovinare, incasinare, fare un casino con, mandare a puttane, perdere, perdere, sbagliare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola rate

mancare

verbe transitif (manquer, ne pas être présent)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Son train est en retard, il va rater son rendez-vous.

mancare

verbe transitif (ne pas atteindre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le tireur a raté sa cible.

mancare

verbe transitif (ne pas réussir) (fallire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le four n'était pas chaud et Sophie a raté son gâteau.

mancarsi, perdersi

verbe pronominal (se manquer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nous nous sommes ratés, j'étais en avance et lui en retard.

non farcela

verbe pronominal (manquer un suicide)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Il a voulu se suicider, mais il s'est raté.

farsi male

verbe pronominal (se faire mal, s'amocher)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eh bien dis donc, on m'avait dit que tu avais fait une belle chute et en effet, tu ne t'es pas raté, mon pauvre vieux !

andarci pesante con , andarci giù pesante con

locution verbale (familier (se venger de [qqn], le disputer) (idiomatico, colloquiale)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Si je revois encore le voisin jeter des ordures dans mon jardin, je peux te dire que je ne vais pas le rater ! Après sa phrase malheureuse aux ouvriers en grève, les journalistes n'ont pas raté le Ministre dans la presse ce matin.

essere prevedibile

locution verbale (se produire, être prévisible)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pour l'anniversaire de Julie, nous n'avions prévu que des activités à l'extérieur et bien sûr, ça n'a pas raté, il a plu !

sgarrare

verbe pronominal (familier (faire une erreur, perdre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ma femme m'en veut d'avoir oublié son anniversaire alors si je veux me faire pardonner, pour notre anniversaire de mariage, il ne faut pas que je me rate. Le club français joue gros ce soir contre le club anglais et ne doit pas se rater.

mancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le batteur a manqué la balle.
Il battitore ha mancato la palla.

mancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gardien de but a manqué la balle.
Il portiere non è arrivato a prendere la palla.

mancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La bombe a manqué sa cible.
La bomba ha mancato il suo obiettivo.

mancare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.
Pete ha dormito fino a tardi ed è mancato alla riunione.

perdere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Audrey a raté son train à cause du retard.
Audrey perse il treno a causa del ritardo.

non riuscire ad incontrare, non riuscire a raggiungere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare.
Mi dispiace davvero di non essere riuscito ad incontrarti alla stazione.

perdersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Shaun a aperçu l'étoile filante, mais n'a pas levé les yeux assez vite, donc il l'a manquée (or: ratée).
Shaun ha visto la stella cadente, ma io non ho guardato in alto rapidamente e me la sono persa.

essere bocciato a , essere bocciato in

(esami, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Bobby a échoué à son examen.
Bobby è stato bocciato all'esame. Sara non stava andando bene in matematica, perciò i genitori le fecero fare ripetizioni.

non sentire, non ascoltare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Désolée, je n'ai pas entendu ce que tu as dit.
Mi dispiace, non ho sentito ciò che ha detto.

lasciarsi scappare un'occasione, lasciarsi sfuggire un'occasione, perdere un'occasione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu es sûr que tu ne veux pas venir ? Je ne voudrais pas que tu rates (or: que tu passes à côté de) quelque chose.
Sei sicuro di non voler venire? Non vorrei che ti lasciassi scappare quest'occasione.

cannare, toppare

(gergale: fallire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai raté l'interrogation de maths et je dois la repasser.
Sono stato segato all'esame di matematica e dovrò ripeterlo.

pasticciare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le gang a essayé de cambrioler une banque, mais ils ont raté le vol et se sont fait attraper.
La banda cercò di rapinare una banca, ma pasticciò con il colpo e si fece arrestare.

non potere

(fare [qlcs])

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Milly è rimasta a letto con l'influenza, perciò ha dovuto rinunciare alla festa.

incasinare

(familier) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rovinare, guastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu as complètement raté notre présentation commerciale.
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.

essere bocciato

verbe transitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'ai raté mes examens alors il faut que j'aille au rattrapage.

non avere l'effetto desiderato

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

fallire, non riuscire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio tentativo di scusarmi con Ruby è fallito quando le ho schiacciato un piede accidentalmente.

fare fiasco, fare cilecca

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ses critiques ont complètement raté.
Le sue critiche fecero fiasco totalmente.

cannare, toppare

(gergale: fallire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle est très gênée d'avoir raté son CE2.
Si vergogna molto per aver cannato l'esame di terza.

perdere l'occasione

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Ho perso quell'opportunità di lavoro come insegnante, ma sono certa che ce ne saranno altre.

toppare

(un peu familier) (colloquiale: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a raté les paroles de la chanson et le public s'est mis à rire.
Ha toppato il testo della canzone e il pubblico ha iniziato a ridere.

cannare

(un examen) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack a raté son contrôle d'algèbre.
Jack ha cannato il compito di algebra.

sbagliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'attore ha sbagliato battuta diverse volte durante l'esibizione.

fare male

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Frank a complètement raté sa fournée de gâteaux.
Frank ha fatto proprio male quell'infornata di biscotti.

lasciarsi sfuggire , giocarsi un'opportunità

verbe transitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'équipe a laissé passer l'occasion de jouer en finale.
La squadra si è giocata l'opportunità di andare in finale.

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai complètement raté cette soupe en mettant trop de sel.
Ho rovinato completamente la zuppa aggiungendo troppo sale.

fare un pasticcio, compiere un lavoro malfatto

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abborracciare, raffazzonare

(familier) (lavoro, compito, discorso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai fait confiance à Alan pour réparer le toit, mais il a foiré le travail et maintenant, le trou est encore plus gros.
Confidavo che Alan avrebbe riparato il tetto, ma ha raffazzonato il lavoro e adesso il buco è ancora più grande.

fare un pasticcio

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai complètement foiré mon examen de français !

guastare, rovinare

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il faut que j'arrête avant de tout foirer.
La smetto, prima di incasinare tutto.

incasinare

(vulgaire, argot) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un casino con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le nouveau a fait n'importe quoi avec ce projet : je vais devoir tout refaire.
Il tipo nuovo ha fatto un casino con questo progetto; dovrò rifarlo tutto io.

mandare a puttane

(argot) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous n'avons qu'une seule chance, alors ne fais pas tout foirer.
Abbiamo solo una possibilità quindi non mandiamola a puttane.

perdere

(Sports : un ballon, une balle) (sport: palla)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

perdere

(Sports : un ballon, une balle) (sport: la palla)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le receveur a laissé échapper la balle et l'autre équipe l'a récupérée.
Il ricevitore si lasciò sfuggire la palla e la squadra avversaria la raccolse.

sbagliare

verbe transitif (Golf)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di rate in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.