Cosa significa recuar in Portoghese?

Qual è il significato della parola recuar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare recuar in Portoghese.

La parola recuar in Portoghese significa indietreggiare, pedalare all'indietro, venire meno, indietreggiare, arretrare, ritrarsi, farsi indietro, ritrarsi, tirarsi indietro, stare indietro, stare lontani, allontanarsi, fare un passo indietro, rinculare, tornare indietro, retrocedere, indietreggiare, tirarsi indietro, fare una smorfia, rinculare, arretrare, rinculare, ritrattare, trasalire, sobbalzare, sussultare, ritirarsi, sussultare, svanire, tornare indietro, ritirata, tirarsi indietro, schivare, evitare, tirarsi indietro, ritirarsi, risalire a, tornare indietro a, tornare indietro, indietreggiare, arretrare, cedere, fare marcia indietro, fare dietrofront, ribassare, fare retromarcia, fare marcia indietro, fare retromarcia con, fare marcia indietro con, andare in retromarcia, andare a marcia indietro, ritirarsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola recuar

indietreggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele recuou quando mencionei o quanto ele me devia.
È balzato indietro quando gli ho detto l'importo che mi doveva.

pedalare all'indietro

(pedalar para trás)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

venire meno

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Disse che non sarebbe venuto meno alle sue promesse.

indietreggiare, arretrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ritrarsi, farsi indietro

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela recuou rapidamente quando o cachorro latiu para ela.
Si fece indietro di colpo appena il cane le abbaiò contro.

ritrarsi, tirarsi indietro

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela recuou quando ele estava prestes a beijá-la.
Si ritrasse proprio quando lui stava per baciarla.

stare indietro, stare lontani

(recuar, ficar a uma certa distância)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È importante stare indietro da un fuoco per non bruciarsi.

allontanarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il poliziotto ci ordinò di allontanarci dal veicolo. Allontanati velocemente da quel serpente a sonagli perché è pronto a colpire.

fare un passo indietro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Recuem todos, vamos dar um espaço para ele!
Facciano tutti un passo indietro, diamogli spazio!

rinculare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela se machucou quando a arma recuou.
Si è fatta male quando l'arma ha rinculato.

tornare indietro

(ritrattare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Aveva esposto il suo punto di vista e non era più disposto a tornare indietro.

retrocedere, indietreggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il generale ha ordinato alle truppe di ritirarsi.

tirarsi indietro

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il bambino si tirò indietro mentre l'infermiere cercava di fargli l'iniezione.

fare una smorfia

(de embaraço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela recuou e disse: "Sinto muito, eu esqueci completamente!".
Ha fatto una smorfia e ha detto: "Scusami tanto, me lo sono completamente scordato".

rinculare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arretrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il grasso attorno al collo gli ha fatto arretrare il mento.

rinculare

(arma da fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Assim que ele apertou o gatilho, o fuzil de assalto começou a recuar.
Non appena premette il grilletto il fucile iniziò a rinculare.

ritrattare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ministro ha ritrattato le sue affermazioni sugli assegni previdenziali quando si è reso conto della loro impopolarità presso l'elettorato.

trasalire, sobbalzare, sussultare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tom recuou quando Peter repentinamente gritou.
Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso.

ritirarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La piena si è ritirata abbastanza da permettere agli abitanti di tornare a casa.

sussultare

(reação)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu me retraí quando ela descreveu o acidente.
Sono trasalito quando ha descritto l'incidente.

svanire

(memória:)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I miei ricordi di quel posto stanno svanendo rapidamente.

tornare indietro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ritirata

(militare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O regimento foi obrigado a se retirar depois de sofrer muitas baixas.
Il reggimento è stato costretto alla ritirata dopo gravi perdite.

tirarsi indietro

(figurato: evitare coinvolgimento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa. Os investidores desistiram em cima da hora.
All'ultimo minuto gli investitori si sono tirati indietro.

schivare, evitare

(evitar, estar relutante em encarar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Amanda evitò di dare a Oliver la brutta notizia.

tirarsi indietro, ritirarsi

(evitar, recuar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

risalire a, tornare indietro a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Torna sui tuoi passi e cerca di trovare il posto dove hai lasciato le tue chiavi.

tornare indietro, indietreggiare, arretrare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sono tornato indietro appena ho visto il Rottweiler lungo il mio percorso.

cedere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Apesar da evidência, ele se recusou a voltar atrás.
Nonostante le prove, non voleva cedere.

fare marcia indietro, fare dietrofront

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il politico ha fatto marcia indietro, dicendo che i suoi commenti non erano intesi in senso letterale.

ribassare

(finanças: ações)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os preços das ações caíram hoje à tarde.
I titoli sono diminuiti di prezzo questo pomeriggio.

fare retromarcia, fare marcia indietro

(BRA) (veicoli)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mentre fa retromarcia, il camion emette un forte segnale acustico per avvisare gli altri utenti della strada.

fare retromarcia con, fare marcia indietro con

(veículo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alison deu marcha a ré com o carro para entrar na garagem.
Alison fece retromarcia con l'auto nel garage.

andare in retromarcia, andare a marcia indietro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Carl è andato in retromarcia sulla stradina stretta finché non ha raggiunto uno slargo.

ritirarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele ordenou às tropas que recuassem da fronteira.
Ordinò alle sue truppe di ritirarsi dal confine.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di recuar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.