Cosa significa retourner in Francese?

Qual è il significato della parola retourner in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare retourner in Francese.

La parola retourner in Francese significa girare, rigirare, capovolgere, girare, rivoltare, girare, rivoltare, rinviare, mettere a soqquadro, girarsi, rigirarsi, capovolgersi, cappottarsi, voltarsi, girarsi, ritorcersi contro, rifarsi, rigirare, rivoltare, capovolgere, rovesciare, girare, voltare, capovolgere, tornare a, tornare in, ritornare a, ritornare in, rinviare, respingere, tornare, ritornare, rientrare, rovesciare, rovesciare, capovolgere, ribaltare, rovesciare, stendere, mettere al tappeto, capovolgere, rovesciare, capovolgere, rovesciare, rivoltare, rovesciare, invertire, scoprire, voltare, girare, scombussolare, convincere a passare dall'altra parte, rivoltare, rovesciare, rivendere, capovolgere, rovesciare, capovolgere, tormentarsi per, rovesciare, rovistare in , frugare in, rispedire, rispedire indietro, rispedire al mittente, girare, rigirare, mettere a soqquadro, frugare in, frugare fra, rovistare in, rovistare fra, ruotare, girare, restituire, riportare indietro, effettuare il reso di, indietro, svaligiare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola retourner

girare, rigirare, capovolgere

verbe transitif (renverser dessus dessous)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il faut retourner les crêpes pour en cuire les deux faces.

girare, rivoltare

verbe transitif (inverser devant derrière)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai retourné mon T-shirt parce qu'il était à l'envers : l'étiquette était devant. J'ai retourné la télé pour voir les branchements derrière.

girare, rivoltare

verbe transitif (inverser l'intérieur et l'extérieur)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai retourné mon T-shirt parce qu'il était à l'envers : l'étiquette était à l'extérieur.

rinviare

verbe transitif (renvoyer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'adresse était mauvaise, la poste lui a retourné son courrier.

mettere a soqquadro

verbe transitif (figuré (mettre en désordre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a retourné toute la maison pour essayer de retrouver ses clefs.

girarsi, rigirarsi

verbe pronominal (changer de sens, de position)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Elle se retourne souvent lorsqu'elle dort.

capovolgersi, cappottarsi

verbe pronominal (se mettre à l'envers)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La 2CV est une voiture qui se retourne très difficilement dans les virages.

voltarsi, girarsi

verbe pronominal (tourner la tête)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dans la rue, les hommes se retournent souvent sur les belles femmes.

ritorcersi contro

(se rediriger contre [qqn] ou [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Finalement, l'accusation s'est retournée contre lui.

rifarsi

verbe pronominal (familier (se refaire financièrement) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il a perdu beaucoup ce soir au jeu, mais il pense qu'il va se retourner.

rigirare

verbe transitif (familier (faire changer d'avis à [qqn]) (informale: raggirare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle retourne toujours son mari comme elle veut.

rivoltare, capovolgere, rovesciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

girare, voltare, capovolgere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Retournez la viande et arrosez-la de jus de cuisson.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte.

tornare a, tornare in, ritornare a, ritornare in

verbe intransitif (dans un endroit)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je retourne souvent dans la ville où j'ai grandi.
Spesso ritorno nella città in cui sono cresciuto.

rinviare, respingere

(Sports : une balle, un service) (sport: rimandare indietro la palla)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le champion a fait un smash mais son adversaire a réussi à renvoyer la balle.
Il campione ha schiacciato ma l'avversario è riuscito a respingere la palla.

tornare, ritornare, rientrare

(dans un lieu distant)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je suis allé en Grèce rendre visite à ma tante l'année dernière et j'ai hâte d'y retourner.
L'anno scorso sono andato a trovare mia zia in Grecia e non vedevo l'ora di tornarci.

rovesciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tim retourna la carte pour en regarder le verso.
Tim capovolse la carta per guardare l'altro lato.

rovesciare, capovolgere, ribaltare

verbe transitif (letterale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dans un accès de rage, Barbara a retourné la table.
In uno scatto d'ira Barbara ha rovesciato il tavolo.

rovesciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

stendere, mettere al tappeto

(figuré) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
D'apprendre que son ex-femme se remariait l'a vraiment retourné.
La notizia che la sua ex moglie si sarebbe risposata lo ha veramente steso.

capovolgere, rovesciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si vous retournez le bol, le pudding devrait en sortir facilement.
Quando capovolgete la terrina, il budino dovrebbe venire via facilmente.

capovolgere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marie a retourné son cahier quand Roger s'est penché pour lire ce qu'elle écrivait.
Marie capovolse il quaderno quando Roger cercò di vedere cosa stava scrivendo. Quando dovete rivoltare la gelatina, tenete ben saldo il piatto sopra lo stampo prima di capovolgerla.

rovesciare, rivoltare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu dois retourner tes t-shirts avant de les plier.
Devi rovesciare le tue t-shirt prima di piegarle.

rovesciare, invertire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Voyant qu'il avait mis son pull à l'envers, James l'a retourné.
Vedendo che si era infilato la maglia al contrario, James la rovesciò.

scoprire, voltare

verbe transitif (une carte) (carte da gioco)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Posez vos cartes sans les retourner.
Metti giù le tue carte senza scoprirne nessuna.

girare

verbe transitif (sottosopra)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle retourna le papier pour qu'il ne voie pas ce qui était écrit dessus.
Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto.

scombussolare

verbe transitif (populaire, figuré : bouleverser)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ses mots l'ont retournée, et elle s'est mise à pleurer.
Le sue parole l'hanno scombussolata, ed ha cominciato a piangere.

convincere a passare dall'altra parte

verbe transitif (espionnage : argot)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un gouvernement étranger a retourné un de nos agents.
Un governo straniero ha convinto uno dei nostri agenti a passare dalla sua parte.

rivoltare, rovesciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Melanie a retourné la veste pour que le côté rouge soit à l'extérieur.
Melanie rovesciò la giacca, così che il lato rosso fosse all'esterno.

rivendere

verbe transitif (commerciale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

capovolgere, rovesciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai retourné mon sac et en ai secoué le contenu, dans l'espoir d'y trouver mes clés.
Ho capovolto la borsa e lasciato cadere il contenuto per terra sperando di trovare le chiavi.

capovolgere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tormentarsi per

(figuré, familier : une décision) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je ne savais pas du tout si je devais quitter mon travail et j'ai retourné la décision dans tous les sens pendant des semaines.
Ero molto indeciso sul fatto di lasciare o meno il mio lavoro e mi tormentai per questa decisione per settimane.

rovesciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tony retourna une pierre et trouva des douzaines de fourmis dessous.
Tony ha capovolto una roccia e ci ha trovato sotto dozzine di formiche.

rovistare in , frugare in

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Peter ha rovistato in camera di suo figlio in cerca di sigarette.

rispedire, rispedire indietro, rispedire al mittente

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si les vêtements vendus par correspondance ne vont pas, vous pouvez généralement les renvoyer au fournisseur.
Se i vestiti comprati online non vanno bene, di solito si possono rispedire indietro.

girare, rigirare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere a soqquadro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les cambrioleurs ont mis la maison sens dessus dessous en cherchant des objets de valeur.
La casa è stata messa a soqquadro dai ladri alla ricerca di preziosi.

frugare in, frugare fra, rovistare in, rovistare fra

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il a passé des heures à fouiller dans la remise pour trouver un pot de fleurs.

ruotare, girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Faites tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Girate il pollo una volta durante la cottura.

restituire, riportare indietro, effettuare il reso di

verbe transitif (un article acheté)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il nuovo orologio di Simon è risultato difettoso, perciò lo ha restituito per avere il rimborso.

indietro

verbe intransitif

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Après le pique-nique, ils sont retournés à la voiture et sont rentrés.
Dopo il picnic sono tornati indietro alla macchina e sono andati a casa.

svaligiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo scassinatore svaligiò i cassetti per controllare se ci fossero soldi nascosti sotto i vestiti.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di retourner in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.