Cosa significa tails in Inglese?

Qual è il significato della parola tails in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tails in Inglese.

La parola tails in Inglese significa coda, retro, coda, croce, croce, posteriore, in poppa, coda, falda, coda, spia, scopata, figa, fica, gnocca, fondoschiena, frac, pedinare, tallonare, incolonnarsi, calare progressivamente, falda, vendita online, filarsela, squagliarsela, stabilizzatore, ptilotus, capire, coda di cavallo acquatica, coda di cavallo, pesce topo, codino, falda della camicia, lontano parente, parente alla lontana, appendice di un articolo giornalistico, insignificante, banale, farsi strada, brutta sorpresa, frac, coda, pinna caudale, pinna, cancello basso, cancello inferiore, fanale posteriore, fanalino posteriore, luci posteriori, ridursi gradatamente, frac, abito a code, portellone, vento a favore, vento in poppa, indicatore di direzione del vento, rimuovere le estremità (di ), lavare a pezzi, darsela a gambe, mettere a dura prova la pazienza di, con la coda tra le gambe. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tails

coda

noun (animal: end part)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The dog yelped when the guy stepped on his tail.
Il cane guaì quando il ragazzo gli pestò la coda.

retro

noun (figurative (rear) (parte posteriore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The truck hit the tail of the car.
Il camion ha tamponato il posteriore della macchina.

coda

noun (end section of an aircraft) (di aeroplano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The airline's logo was on the tail of the aircraft.
Il logo della compagnia era sulla coda dell'aereo.

croce

noun (reverse face of a coin) (di moneta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
If the coin lands on heads, I win; if it's tails, you win.
Se la moneta cade su testa vinco io, se è croce vinci tu.

croce

interjection (coin: reverse face up) (monete: testa o croce)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Do you want heads or tails in the coin toss? Tails!
Vuoi testa e croce nel lancio della moneta? Testa!

posteriore

adjective (rear)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The tail end of the car was damaged when it was hit by another car from behind.
Il posteriore della macchina è stato danneggiato dal tamponamento da parte di un'altra auto.

in poppa

adjective (coming from behind) (navigazione)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
The sailboat benefited from a strong tail wind.
La barca a vela sfruttava un forte vento in poppa.

coda

noun (end part of a comet) (di cometa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The tail of that comet is visible with the naked eye.
La coda di quella cometa è visibile ad occhio nudo.

falda

noun (bottom of a shirt)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The tail of his shirt was hanging out of his pants.
La falda della sua camicia gli usciva dai pantaloni.

coda

noun (trailing part of a kite) (di aquilone)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The kite had a long beautiful tail.
L'aquilone aveva una coda lunga e bellissima.

spia

noun (figurative, slang (person doing surveillance)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The police put a tail on the gangster to find out who his associates are.
La polizia ha messo una spia a pedinare il gangster per scoprire chi sono i suoi complici.

scopata

noun (US, slang, offensive (sex with a woman) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Rob is so immature; all he ever talks about is "getting some tail."
Rob è così immaturo: parla esclusivamente di "farsi qualche scopata".

figa, fica, gnocca

noun (US, slang, offensive (women as sexual object) (volgare: ragazza)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Steve is such a misogynist; he talks about women as "tail."
Steve è un tale misogino, parla delle donne come di "gnocche".

fondoschiena

noun (US, informal (buttocks) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

frac

plural noun (tailcoat: men's dress coat) (abbigliamento)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He was dressed in top hat and tails.
Indossava un cappello a cilindro e un frac.

pedinare, tallonare

transitive verb (informal (follow)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The spy tailed the official to find out whom he was working with.
La spia pedinava il funzionario per scoprire con chi stava lavorando.

incolonnarsi

phrasal verb, intransitive (UK (traffic: form long queue) (traffico: veicoli in coda)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

calare progressivamente

phrasal verb, intransitive (figurative (diminish gradually)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The number of flu patients will tail off in the spring.
Il numero degli influenzati calerà progressivamente in primavera.

falda

noun (usually plural (man's formal jacket: back flap) (di frac)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

vendita online

noun (selling on Internet)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

filarsela, squagliarsela

intransitive verb (US, informal (run, hurry) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stabilizzatore

noun (aeronautics) (aeronautica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ptilotus

(botany)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

capire

verbal expression (understand [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

coda di cavallo acquatica

noun (variety of waterweed)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

coda di cavallo

noun (tied-back hairstyle) (acconciatura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The cooks with long hair were required to wear a ponytail to work.
Ai cuochi con i capelli lunghi era richiesta la coda di cavallo per lavorare.

pesce topo

noun (fish with long thin tail)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

codino

noun (hair: thin pony tail)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

falda della camicia

noun (bottom part of a shirt)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

lontano parente, parente alla lontana

adjective (US, figurative (relative: distant)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

appendice di un articolo giornalistico

noun (US, figurative (addition to news story)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

insignificante, banale

adjective (US, figurative (small, of little value)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

farsi strada

intransitive verb (US, figurative (use success or connections) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

brutta sorpresa

expression (UK, figurative (unpleasant turn of events) (successiva)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
John's final words to her were the sting in the tail of what should have been an enjoyable evening.
Le parole di John furono un brutto colpo in quella che avrebbe dovuto essere una serata piacevole.

frac

noun (clothing)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

coda

noun (very last part) (parte finale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The car at the tail end of a railway train is often called the caboose.
In coda al treno deve essere presente un fanale rosso.

pinna caudale

noun (of a fish)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I could tell by its tail fin that the fish was a marlin.
Dalla pinna caudale direi che questo pesce era un marlin.

pinna

noun (on a car) (automobili)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
American cars in the 1950's had tail fins.

cancello basso, cancello inferiore

noun (lock, canal: downstream gate) (di una chiusa)

fanale posteriore, fanalino posteriore

noun (UK (vehicle's rear light)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

luci posteriori

plural noun (npl (vehicle's rear lights)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
The deputy stopped us because one of our tail lights was out.
Il poliziotto ci ha fermato perché una delle luci posteriori era bruciata.

ridursi gradatamente

noun (figurative (gradual decrease)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

frac, abito a code

noun (men's dress coat)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

portellone

noun (vehicle: board at back) (veicoli pick-up)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
After work, we sat on the tailgate and drank sodas.
Dopo il lavoro, ci siamo seduti sul portellone e abbiamo bevuto una bevanda gassata.

vento a favore, vento in poppa

noun (wind from behind)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The plane arrived early because there was a tailwind for almost the entire flight.

indicatore di direzione del vento

noun (nautical: indicates air flow) (nautica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The sailor struggled to repair the tell-tale during the storm.
Il marinaio aveva difficoltà a riparare l'indicatore di direzione del vento durante la tempesta.

rimuovere le estremità (di )

verbal expression (vegetable: remove both ends)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Top and tail the carrots then dice them and add to the pan.

lavare a pezzi

verbal expression (method of washing a baby) (neonato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

darsela a gambe

(figurative (run away) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Seeing the criminal with a gun made her turn tail.
Quando ha visto il bandito con una pistola se l'è data a gambe.

mettere a dura prova la pazienza di

verbal expression (figurative (tax [sb]'s patience, provoke [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

con la coda tra le gambe

expression (figurative (in defeat) (idiomatico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di tails in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.