フランス語のcouperはどういう意味ですか?

フランス語のcouperという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのcouperの使用方法について説明しています。

フランス語couperという単語は,~を切る、~を切断する, ~を削除する, ~切る、~を切り分ける, 〜にナイフを入れる, ~を切る, ~を切る、~を消す, ~を切る、~を短縮する、~をカットする, 切れる, 切れる, 切る, ~を刈る, ~を止める、~をやめる, ~を横切る, ~を切る, ~を割る、~を薄める, スライスさせてボールを打つ, スライスさせる、スライスボールを打つ, ~を薄切りにする, ~を弱める, ~を切り刻む、~を切り続ける, 切る、割る, めった切りする 、 たたき切る 、 ずたずたに切る, ~を整髪する 、 調髪する, ~を削ぎ落とす、薄く切り落とす, ~を切る[切断する]、止める, ~を切断する、切り離す, 遮断する、切断する、シャットダウンする, ~に刃こぼれをつくる, ~を切り取る, ~を切断する, ~を抑える 、 こらえる 、 控える, ~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く, ~を刈る, 薄まって、弱まって, 自動的に切れる, 刈る, 切れる、切断される, 切る, ~を刈る 、 切る, ~を削る, 切り詰める, 切る, 回線を切る, ~を分断する 、 つながりを断つ 、 隔てる, ~を切断する, ~を切断する, ~を切り刻む、~を細かく切断する, ~を横切る, ~をさえぎる, 〜を断尾する、〜の尻尾を切る, ~を削除する、取り除く, 切り落とす、取り除く、削減する, ~に混ぜ物をする, ~を切る、止める, ~を切り倒す、なぎ倒す, ~に切り込みを入れる, ~を刈り込む 、 剪定する 、 手入れする, シャットダウンする, 停止する, 形作る 、 作る 、 成形する, ~を(切って)整える 、 調整する, ~を切断する 、 切る, ~を刻んで[切って]作る, (木を)切り倒す、伐採する, ~で~を薄める, ~を切り札で取る, 落ちる、止まる, 切れる, ~をさっと切る, (列に)割り込む、横入りする, ~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる, ~を直角にする, 自己隔離する, なしな、アウトな, ~に割り込む、口を挟む, ~を~に分ける, きざむ, ~を削り取る 、 切り取る, はっとするほど, 息をのむような 、 美しい 、 驚くような, ミキサー, 強い訛り, 二分割する、半分に分ける, カットをしてもらう、髪を切ってもらう、髪を切る, とろい、間抜けな、バカな, 出し抜く, 些細な事にこだわる、細かい事を問題にする, 〜の両端を切り落とす, 不意に言葉をさしはさむ, あら探しをする、細かいことをうるさく言う, ~を切り開く、~を切開する, 口を挟む, 割る 、 割く 、 分割する, ~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける, ~を短くする、縮小する, ~を2つに分ける、2等分する, 横切り、横引き, 終わった花を摘み取るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語couperの意味

~を切る、~を切断する

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a coupé la ficelle et a ouvert le paquet.
彼女はヒモを切って包みを開けた。

~を削除する

verbe transitif (Cinéma, TV : une scène) (文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.

~切る、~を切り分ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.
母親は、娘の夕食を細かく切り分けました。

〜にナイフを入れる

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Maggie a coupé le gâteau.
マギーはケーキにナイフを入れた。

~を切る

verbe transitif (les cheveux) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.
私の髪は長くなりすぎてるから、すぐに切る必要がある。

~を切る、~を消す

verbe transitif (éteindre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
xx

~を切る、~を短縮する、~をカットする

verbe transitif (temps, texte : réduire) (時間、文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On va couper quelques longueurs de ce discours.
私たちはこのスピーチの時間を短縮する必要があります。

切れる

(couteau,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Est-ce que ce couteau coupe bien ?
この包丁は良く切れますか?

切れる

verbe intransitif (couteau,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce couteau coupe bien.
この包丁はなめらかに切れます。

切る

verbe intransitif (Cartes) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.
私がトランプを混ぜるので、ヘンリーが切ってください。

~を刈る

verbe transitif (des fleurs) (花など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.
彼は、彼女のためにいくつか花を刈った。

~を止める、~をやめる

verbe transitif (arrêter)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.
音楽を止めて。ちょっと話をする必要があるから。

~を横切る

verbe transitif (Géométrie)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La ligne de chemin de fer coupe l'autoroute à la sortie de la ville.
線路は、街の丁度真上で高速道路を横切ります。

~を切る

verbe transitif (Cartes : le paquet) (トランプ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?
デッキを切りますか?それともこのまま配っても良いですか?

~を割る、~を薄める

verbe transitif (diluer : un liquide) (アルコール、薬)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.
バーテンダーの中にはウォッカを水で割る人もいます。

スライスさせてボールを打つ

(Tennis, Golf, anglicisme) (テニス・ゴルフ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スライスさせる、スライスボールを打つ

(Golf, anglicisme) (テニス・ゴルフなど)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le golfeur a slicé la balle.

~を薄切りにする

(pain, jambon,...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le boucher a coupé le jambon en tranches.
肉屋はハムを薄切りにした。

~を弱める

verbe transitif (効果など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le pamplemousse dilue les effets de nombreux médicaments.

~を切り刻む、~を切り続ける

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
伐採者たちは針葉樹を片っ端から切り倒した。

切る、割る

verbe transitif (du bois) (材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charles coupait du bois en préparation de l'hiver.
チャーリーは冬に備えて薪を切って(or: 割って)いる。

めった切りする 、 たたき切る 、 ずたずたに切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le boucher coupait la viande à l'arrière tandis que sa femme était au comptoir.

~を整髪する 、 調髪する

(les cheveux) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le coiffeur a coupé les cheveux de John.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

~を削ぎ落とす、薄く切り落とす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai coupé des tranches de saucisson.

~を切る[切断する]、止める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Coupez l'électricité à la source avant de partir en vacances.

~を切断する、切り離す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Avant de cuire les brocolis, je coupe les tiges.

遮断する、切断する、シャットダウンする

verbe transitif (コンピュータ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に刃こぼれをつくる

verbe transitif (かみそりで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kate s'est coupée en se rasant les jambes.

~を切り取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ボブは壁を覆っているアイビーを切り取った。

~を切断する

verbe transitif (figuré) (回線など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alors qu'on était sur internet, on a été coupés.
ネット上で私たちは切断されました。

~を抑える 、 こらえる 、 控える

(感情・涙など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く

(avec des ciseaux)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を刈る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Beaucoup de gens estiment que couper les oreilles de leur chien n'est pas nécessaire.

薄まって、弱まって

verbe transitif (boisson)

La bière semble avoir été coupée à l'eau.

自動的に切れる

verbe intransitif (électricité) (電源が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

刈る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laura a coupé les broussailles pour créer un sentier.

切れる、切断される

verbe transitif (communications) (通信)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La communication a été coupée, il a dû rappeler.
通話は切断され、彼は掛けなおさなければならなかった。

切る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a dit que tu devrais couper l'écorce de la plante pour qu'elle fleurisse plus vite.
彼は樹皮を切って早く花を咲かせるようにとアドバイスした。

~を刈る 、 切る

verbe transitif (大ばさみで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'ouvrier coupait la barre de fer.

~を削る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
C'est une bonne dissertation, mais elle est trop longue ; pourrais-tu la couper un peu ?

切り詰める

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On a coupé la queue du chien.

切る

verbe transitif (la queue d'un cheval) (馬の尻尾を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan a coupé la queue du cheval.

回線を切る

verbe transitif (communication, service)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
John a continué de parler à Paul plusieurs minutes avant de réaliser qu'ils avaient été coupés.

~を分断する 、 つながりを断つ 、 隔てる

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peter a coupé tous les liens avec sa famille.

~を切断する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切断する

verbe transitif (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sa jambe était tellement infectée que les médecins ont été obligés de la lui couper.
彼の足はひどく傷ついていいて、医者は足を切断せざるをえませんでした。

~を切り刻む、~を細かく切断する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il faut que tu découpes le poulet en plus petits morceaux si tu veux que tout le monde en ait.

~を横切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'autoroute coupe le village.

~をさえぎる

verbe transitif (会話など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Francesca m'a coupé (or: interrompu) alors que j'étais en train de parler.

〜を断尾する、〜の尻尾を切る

verbe transitif (la queue d'un cheval, chien)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Aujourd'hui, il n'est plus conseillé de couper (or: d'écourter) la queue des chiens.

~を削除する、取り除く

(Chirurgie)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le chirurgien excisa la tumeur sous anesthésie locale.

切り落とす、取り除く、削減する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に混ぜ物をする

(un liquide)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
On a appris que le marchand frelatait son vin.

~を切る、止める

(la lumière, la télévision,...) (電源・水道の栓など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.

~を切り倒す、なぎ倒す

(un arbre) (木)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les pionniers abattaient des arbres pour construire leurs maisons.

~に切り込みを入れる

(un vêtement)

ポーラはクッションに切り込みを入れ、スタッフィングを取り出した。

~を刈り込む 、 剪定する 、 手入れする

(courant : un arbre, une haie) (芝・生垣など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Melanie a taillé la haie pour qu'elle soit plus nette.
メラニーは生け垣を刈り込んで(or: 剪定して)、すっきりさせた。

シャットダウンする

(un ordinateur)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

停止する

(une machine, un moteur) (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

形作る 、 作る 、 成形する

(terre, argile, pâte,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a modelé l'argile pour créer un pot.
彼は壷をつくるために粘土を成形した(or: 形作った)。

~を(切って)整える 、 調整する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce service devra réduire son budget l'année prochaine.

~を切断する 、 切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を刻んで[切って]作る

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le charpentier coupa (or: tailla) le morceau de bois avec grande industrie.

(木を)切り倒す、伐採する

verbe transitif (un arbre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
木こりたちは、大きな松の木を何本か切り倒した(or: 伐採した)。

~で~を薄める

~を切り札で取る

(Cartes) (トランプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mon huit a pris son valet.

落ちる、止まる

verbe pronominal (電力などの供給)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le courant s'est coupé tout à coup et nous avons été plongés dans le noir.

切れる

verbe pronominal (nourriture,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ce fromage se coupe sans faire de miettes.
ソフトチーズは良く切れ、粉々になる事はありません。

~をさっと切る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ned a coupé l'emballage sans effort.

(列に)割り込む、横入りする

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を直角にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

自己隔離する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

なしな、アウトな

(familier) (非形式的)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~に割り込む、口を挟む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に分ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je vais partager la pizza en quatre.

きざむ

(du fromage, des carottes)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Râpez les carottes et mettez-les dans un bol avec la vinaigrette.

~を削り取る 、 切り取る

(氷や材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

はっとするほど

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

息をのむような 、 美しい 、 驚くような

locution adjectivale (景色などが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La vue depuis le sommet du Sydney Harbor Bridge est à couper le souffle.

ミキサー

nom féminin (飲料)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'ai une bouteille de vodka, mais pas d'eau gazeuse.

強い訛り

nom masculin (fig, fam)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle aura du mal à ne pas trahir ses origines avec cet accent à couper au couteau !

二分割する、半分に分ける

Je n'en ai qu'un mais on va le couper en deux et le partager.

カットをしてもらう、髪を切ってもらう、髪を切る

verbe pronominal

C'était le mariage de son frère alors il a décidé de se faire couper les cheveux pour l'occasion.

とろい、間抜けな、バカな

(familier) (無礼)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le nouvel employé n'a pas inventé la poudre.

出し抜く

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

些細な事にこだわる、細かい事を問題にする

(figuré) (比喩)

〜の両端を切り落とす

locution verbale (d'un légume) (食材の)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

不意に言葉をさしはさむ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あら探しをする、細かいことをうるさく言う

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon patron perd son temps à chercher la petite bête au lieu de s'occuper de problèmes importants.

~を切り開く、~を切開する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne sais pas pourquoi il a acheté cette machette, il n'y a pas de jungle à travers laquelle couper en Belgique.

口を挟む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Arrête d'interrompre les autres. Ton tour viendra pour parler.

割る 、 割く 、 分割する

(un légume, un groupe)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Coupez l'aubergine en deux, puis mettez-la de côté.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼は板を踏みつけて割った。

~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける

verbe pronominal (身体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom s'est coupé le pouce avec son nouveau couteau de chasse.

~を短くする、縮小する

(un séjour, une visite)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons écourté nos vacances quand la météo a changé.

~を2つに分ける、2等分する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cette route nationale coupe la ville en deux.

横切り、横引き

verbe transitif

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

終わった花を摘み取る

verbe transitif (園芸)

フランス語を学びましょう

フランス語couperの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

couperの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。