フランス語のperdreはどういう意味ですか?

フランス語のperdreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのperdreの使用方法について説明しています。

フランス語perdreという単語は,なくす 、 置き忘れる, 負ける 、 敗れる, ~を失う、なくす, ~を失う 、 ~の損をする, ~を混乱させる, ~を亡くす、失う, ~を逃す、なくす, ~を失う 、 ~を剥奪される, 亡くす、失う, ~を捨てる、~から脱却する, 混乱する、戸惑う、狼狽える, 分離する, 負ける、敗れる, 失った、損した, 低下する、衰える、落ちる, 失う, ~を(自然に)落とす, ~を落とす, ~が抜ける, 失う, …をだらけて過す、…を遊んでつぶす, ~を失う 、 剥奪される, ~を逃す、逸する、無駄にする, (学んだことなど)を故意に忘れる, ~を浪費する、無駄使いする, …を脱ぎ捨てる, ~を濾す、濾過する, ~を置き忘れる, 遊んで過ごす 、 ダラダラ過ごす, ~を失わせる, 無駄になる, 足場、足掛かり, 無駄なことをする, 生え変わる、抜け変わる、脱皮する, やせる, だんだん消えて行く[小さくなる], ~に不満[不信]を抱かせる, 疎遠になる, 失神 、 意識不明 、 記憶喪失, 暇つぶしをする, 暇つぶしをする, 余計[無駄]に~しない, ぶち壊す、めちゃくちゃにする, 意識を失う、気絶する, 運動不足の, がんばれ, 置き違え、誤配置, 価値の下落, 時間泥棒, 死者数, 希望を捨てる, 留意、覚えておく、~留めておく, すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する, 迷う, ~を見失う, 慌てる、うろたえる, ずっと見続ける、見守り続ける, ~を心に留める, 習慣をやめる, 機会を逃す、チャンスを逃す(失う), 勃起がなえる, 自信を失う, 集中を妨げる, 熱を逃がす、廃熱を出す, 時間を無駄にする, ~の目を曇らせる、~の判断を鈍らせる, 失うものがなにもない, 気が狂う, コイントスに負ける, 連絡が途絶える, ~をだまして...を得る, バランスを失う, 下がる, 失明する、目が見えなくなる, (状況が)分からなくなる, はげ頭になる、はげる, 気が狂う、取り乱す, 気が狂う, 道を逸れる、道を外れる, 頼る, 気が狂う, やせる, カッとなる、突然激怒する, 疎遠になる, (人)をビクビクさせる、狼狽させる, ~に没頭する, 賭け事で~を失う, 諦める, 遅れる, 集中力をなくす, 我慢できなくなる、辛抱できなくなる、堪忍袋の緒が切れる, 体力(パワー・力)を失う, 減量する、痩せる, 自制力を失う, 妨害立候補者, 時間を無駄にとられる事柄, 飲酒運転, 飲酒運転による有罪を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語perdreの意味

なくす 、 置き忘れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a perdu ses clés.
彼は鍵をなくした(or: 置き忘れた)。

負ける 、 敗れる

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.
彼らは自分たちがその試合で負ける(or: 敗れる)ことはわかっていた。

~を失う、なくす

verbe transitif (権利)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.
彼らは大声を出しすぎて、図書館を使う権利を失った(or: なくした)。

~を失う 、 ~の損をする

verbe transitif (お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.
我々は株式市場で千ドルを失った(or: 千ドルの損をした)。

~を混乱させる

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Vous m'avez perdu. Vous pourriez répéter plus doucement ?

~を亡くす、失う

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.

~を逃す、なくす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !

~を失う 、 ~を剥奪される

verbe transitif (des droits, privilèges...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En épousant une femme divorcée, le roi perdit ses prétentions au trône.

亡くす、失う

verbe transitif (近親者などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を捨てる、~から脱却する

(serpent : la peau durant la mue)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

混乱する、戸惑う、狼狽える

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu m'as perdu : tu parles de quel film, là ?

分離する

(morceau de glace) (氷河・氷山)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

負ける、敗れる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失った、損した

verbe transitif (Jeux d'argent) (賭け事で)

J'ai perdu trois cents dollars.

低下する、衰える、落ちる

(baisse des capacités) (能力などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le joueur a un peu perdu par rapport à son extraordinaire performance de l'an dernier.

失う

verbe transitif (argent) (賭け事で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.
週末に、彼はカジノで1,000ドルを失った。

~を(自然に)落とす

verbe transitif (ses feuilles) (葉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les arbres perdent leurs feuilles à la fin de l'été.

~を落とす

verbe transitif (du poids) (体重)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vous allez perdre plusieurs kilos à l'aide de ce régime.

~が抜ける

verbe transitif (animal : ses poils) (動物/毛)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mes chiens perdent leurs poils parce qu'il fait très chaud.

失う

verbe transitif (優位を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

…をだらけて過す、…を遊んでつぶす

(son temps)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を失う 、 剥奪される

(権利など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を逃す、逸する、無駄にする

verbe transitif (figuré : rater une opportunité) (チャンス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ne faut pas que tu perdes cette occasion de rencontrer le roi.

(学んだことなど)を故意に忘れる

(soutenu)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を浪費する、無駄使いする

(de l'argent)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を脱ぎ捨てる

(peau) (皮)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le serpent mue.
蛇は皮を脱ぎ捨てる。

~を濾す、濾過する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を置き忘れる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Samantha égare (or: perd) toujours ses lunettes.

遊んで過ごす 、 ダラダラ過ごす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を失わせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Son manque de ponctualité lui a coûté sa place.
ダンは時間厳守ができず、仕事を失った。

無駄になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Une nouvelle étude a découvert que 50 pour cent de la nourriture à l'échelle mondiale est gaspillée (or: gâchée).

足場、足掛かり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les nouveaux marins ont bientôt trouvé leur équilibre sur le bateau.

無駄なことをする

J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je m'acharnais en vain.

生え変わる、抜け変わる、脱皮する

(oiseau, serpent) (羽毛・皮など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やせる

(体重)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

だんだん消えて行く[小さくなる]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に不満[不信]を抱かせる

(peu courant)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

疎遠になる

(personnes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps.
時間と共に友人が疎遠になる時もある。

失神 、 意識不明 、 記憶喪失

(一時的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sam a été pris d'un évanouissement quand sa tension artérielle a chuté d'un coup.

暇つぶしをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

暇つぶしをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

余計[無駄]に~しない

(sa salive)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Garde ta salive !

ぶち壊す、めちゃくちゃにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'arrestation d'un diplomate a détruit les relations entre les deux pays.

意識を失う、気絶する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le patient était déjà inconscient quand il est arrivé à l'hôpital.

運動不足の

locution verbale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

がんばれ

置き違え、誤配置

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

価値の下落

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時間泥棒

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

死者数

locution verbale (euphémisme)

希望を捨てる

locution verbale

Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.

留意、覚えておく、~留めておく

(記憶)

N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.
1929年の株式市場はまだ暴落していなかった事を今、心に留めておきます。

すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する

locution verbale

Il ne faut pas perdre de temps pour signaler une carte de crédit volée.

迷う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il est facile de perdre son chemin dans ce dédale de rues.

~を見失う

locution verbale (物)

Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

慌てる、うろたえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne perdez pas votre sang-froid en cas d'urgence. Restez calme.

ずっと見続ける、見守り続ける

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.
水の周りに子供達がいる間はずっと見守っていなければなりません。

~を心に留める

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne perdez pas de vue que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.

習慣をやめる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude.

機会を逃す、チャンスを逃す(失う)

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.
ロンドンに行くことがあればバッキンガム宮殿に行く機会を逃してはいけない。列に並ばないと彼女のサインがもらえるチャンスを逃してしまうよ。

勃起がなえる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Des distractions externes sont susceptibles de vous faire perdre votre érection.

自信を失う

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ne perds pas confiance en toi juste pour une simple erreur.

集中を妨げる

verbe transitif (人)

La musique trop forte m'a fait perdre ma concentration.

熱を逃がす、廃熱を出す

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

時間を無駄にする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
J'ai perdu beaucoup de temps aujourd'hui sur Facebook.

~の目を曇らせる、~の判断を鈍らせる

(人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ne laisse pas l'amour altérer ton jugement !

失うものがなにもない

locution verbale

Tu n'as rien à perdre à t'inscrire à l'université.

気が狂う

(figuré)

コイントスに負ける

locution verbale

連絡が途絶える

(personne)

Colin et moi étions super amis, mais nous avons perdu contact après l'université.

~をだまして...を得る

verbe transitif (人をだまして物を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

バランスを失う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

下がる

(価値など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失明する、目が見えなくなる

La patiente est devenue aveugle après avoir fait une attaque.

(状況が)分からなくなる

locution verbale (temps)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a perdu la notion du temps et a donc été en retard pour son rendez-vous.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. このプロジェクト、どうなっているんでしたっけ。私は状況が分からなくなってしまいました。

はげ頭になる、はげる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mon frère a perdu ses cheveux très tôt.

気が狂う、取り乱す

(figuré, courant)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parfois il avait l'impression qu'il allait perdre la boule (or: perdre les pédales).

気が狂う

(familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

道を逸れる、道を外れる

verbe pronominal (personne)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

頼る

locution verbale (Sports,...)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

気が狂う

locution verbale (familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je crois que je perds la boule : ce matin, j'ai retrouvé une tennis dans le frigo.

やせる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

カッとなる、突然激怒する

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elle est tellement lunatique qu'il ne lui faut pas grand-chose pour péter les plombs.

疎遠になる

verbe pronominal (fig)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils étaient proches au lycée mais ils se sont perdus de vue au fil des ans.

(人)をビクビクさせる、狼狽させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le bruit des explosions du feux d'artifice perturba le chien.

~に没頭する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

賭け事で~を失う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
彼は来月の家賃を賭け事で失った。

諦める

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

遅れる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne perds pas de temps en prenant le chemin le plus long.

集中力をなくす

locution verbale

Il risque de perdre sa concentration si tu continues à lui faire des grimaces.
彼に向かって顔をしかめてばかりだと集中力をなくしてしまうよ。

我慢できなくなる、辛抱できなくなる、堪忍袋の緒が切れる

locution verbale

Si vous nous faites attendre plus longtemps, nous allons perdre patience et aller ailleurs.
これ以上待たせるなら我慢できないので他に行くよ。

体力(パワー・力)を失う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le moteur a commencé à faiblir en grimpant sur la colline.
車が坂を上がるにつれて、エンジンはパワーを失っていった。

減量する、痩せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu veux perdre du poids, mange moins et fais de l'exercice.

自制力を失う

locution verbale

妨害立候補者

(Politique) (有力候補者の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le parti a inscrit ce candidat dans l'unique but de faire perdre l'opposition mais il a remporté l'élection.

時間を無駄にとられる事柄

(personne, chose)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

飲酒運転

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

飲酒運転による有罪

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

フランス語を学びましょう

フランス語perdreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。