フランス語のperduはどういう意味ですか?

フランス語のperduという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのperduの使用方法について説明しています。

フランス語perduという単語は,なくす 、 置き忘れる, 負ける 、 敗れる, ~を失う、なくす, ~を失う 、 ~の損をする, ~を混乱させる, ~を亡くす、失う, ~を逃す、なくす, ~を失う 、 ~を剥奪される, 亡くす、失う, ~を捨てる、~から脱却する, 混乱する、戸惑う、狼狽える, 分離する, 負ける、敗れる, 失った、損した, 低下する、衰える、落ちる, 失う, ~を(自然に)落とす, ~を落とす, ~が抜ける, 失う, …をだらけて過す、…を遊んでつぶす, ~を失う 、 剥奪される, ~を逃す、逸する、無駄にする, (学んだことなど)を故意に忘れる, ~を浪費する、無駄使いする, …を脱ぎ捨てる, ~を濾す、濾過する, さびれた、人里離れた、荒れ果てた, なくなった、消えた, 途方にくれて, 困った、途方に暮れた, 道に迷う, 戸惑う、混乱する, 剥奪された 、 没収された, 失くした 、 紛失した, 人里離れた 、 人目につかない, 焦点の合っていない, 無駄になった、無駄使いされた, 帳消し、ご破算、取消し, はぐれた 、 ぽつんとした, 独りぼっちな, 混乱した、困惑した, 失った, 失った, 困惑した 、 困った 、 戸惑った, 遠く離れた 、 遠隔の 、 人里はなれた 、 辺鄙な, 使われていない 、 利用されない, 間違って置かれた、紛れ込んだ, ~を失わせる, 無駄になる, 足場、足掛かり, 無駄なことをする, 生え変わる、抜け変わる、脱皮する, やせる, だんだん消えて行く[小さくなる], ~に不満[不信]を抱かせる, 疎遠になる, 失神 、 意識不明 、 記憶喪失, 暇つぶしをする, 暇つぶしをする, 余計[無駄]に~しない, ぶち壊す、めちゃくちゃにする, 意識を失う、気絶する, 運動不足の, がんばれ, 置き違え、誤配置, 価値の下落, 時間泥棒, 死者数, 希望を捨てる, 留意、覚えておく、~留めておく, すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する, 迷う, ~を見失う, 慌てる、うろたえる, ずっと見続ける、見守り続ける, ~を心に留める, 習慣をやめるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語perduの意味

なくす 、 置き忘れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a perdu ses clés.
彼は鍵をなくした(or: 置き忘れた)。

負ける 、 敗れる

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.
彼らは自分たちがその試合で負ける(or: 敗れる)ことはわかっていた。

~を失う、なくす

verbe transitif (権利)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.
彼らは大声を出しすぎて、図書館を使う権利を失った(or: なくした)。

~を失う 、 ~の損をする

verbe transitif (お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.
我々は株式市場で千ドルを失った(or: 千ドルの損をした)。

~を混乱させる

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Vous m'avez perdu. Vous pourriez répéter plus doucement ?

~を亡くす、失う

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.

~を逃す、なくす

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !

~を失う 、 ~を剥奪される

verbe transitif (des droits, privilèges...)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En épousant une femme divorcée, le roi perdit ses prétentions au trône.

亡くす、失う

verbe transitif (近親者などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を捨てる、~から脱却する

(serpent : la peau durant la mue)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

混乱する、戸惑う、狼狽える

verbe transitif (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu m'as perdu : tu parles de quel film, là ?

分離する

(morceau de glace) (氷河・氷山)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

負ける、敗れる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失った、損した

verbe transitif (Jeux d'argent) (賭け事で)

J'ai perdu trois cents dollars.

低下する、衰える、落ちる

(baisse des capacités) (能力などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le joueur a un peu perdu par rapport à son extraordinaire performance de l'an dernier.

失う

verbe transitif (argent) (賭け事で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.
週末に、彼はカジノで1,000ドルを失った。

~を(自然に)落とす

verbe transitif (ses feuilles) (葉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les arbres perdent leurs feuilles à la fin de l'été.

~を落とす

verbe transitif (du poids) (体重)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vous allez perdre plusieurs kilos à l'aide de ce régime.

~が抜ける

verbe transitif (animal : ses poils) (動物/毛)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mes chiens perdent leurs poils parce qu'il fait très chaud.

失う

verbe transitif (優位を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

…をだらけて過す、…を遊んでつぶす

(son temps)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を失う 、 剥奪される

(権利など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を逃す、逸する、無駄にする

verbe transitif (figuré : rater une opportunité) (チャンス)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ne faut pas que tu perdes cette occasion de rencontrer le roi.

(学んだことなど)を故意に忘れる

(soutenu)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を浪費する、無駄使いする

(de l'argent)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を脱ぎ捨てる

(peau) (皮)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le serpent mue.
蛇は皮を脱ぎ捨てる。

~を濾す、濾過する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

さびれた、人里離れた、荒れ果てた

(場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

なくなった、消えた

(objet)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

途方にくれて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Clara était perdue dans ce cours de calcul infinitésimal avancé.

困った、途方に暮れた

彼女は何が起こったのかを説明できずに困った。

道に迷う

adjectif (désorienté)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ma boussole ne marche pas. Je suis complètement perdu.

戸惑う、混乱する

adjectif (figuré, personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tu as l'air perdu. Lis la première page avant de commencer.

剥奪された 、 没収された

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si tu annules ta réservation après cette date, ton dépôt de garantie sera perdu.

失くした 、 紛失した

(物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その行方不明の少年の消息は、いまだにわかっていない。

人里離れた 、 人目につかない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

焦点の合っていない

(image)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

無駄になった、無駄使いされた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
John en voulait à sa femme d'avoir acheté des vêtements chers ; l'argent gaspillé aurait pu servir à l'achat d'un nouveau canapé dont ils avaient grand besoin.

帳消し、ご破算、取消し

(objet) (物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le téléphone portable de Olga était irréparable après qu'elle l'ait fait tomber dans le bain.

はぐれた 、 ぽつんとした

(plusieurs objets)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Jane a ramassé les jouets épars laissés par son tout-petit dans le salon et les a rangés dans le coffre à jouets.

独りぼっちな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Lorsque mon mari m'a quittée, je me suis sentie complètement perdue (or: démunie).
夫が出て行った時、私は本当に独りぼっちな気持ちになった。

混乱した、困惑した

(personne)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

失った

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

失った

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

困惑した 、 困った 、 戸惑った

adjectif (personne)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Désorienté (or: perdu), le garçon s'en alla au lieu de réessayer.
困った少年はもう一度やってみる代わりにその場を離れた。

遠く離れた 、 遠隔の 、 人里はなれた 、 辺鄙な

adjectif (éloigné dans l'espace)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il vit dans un village isolé (or: perdu), à environ 100 km d'ici.
彼はここから100キロ離れた辺鄙な(or: 人里は離れた)村に住んでいる。

使われていない 、 利用されない

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Maggie a jeté la nourriture gâchée dans la poubelle.

間違って置かれた、紛れ込んだ

adjectif (物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Est-ce que quelqu'un a déjà localisé les commandes égarées (or: perdues) ?
誰か、紛れ込んだオーダーを見つけることが出来ましたか?

~を失わせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Son manque de ponctualité lui a coûté sa place.
ダンは時間厳守ができず、仕事を失った。

無駄になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Une nouvelle étude a découvert que 50 pour cent de la nourriture à l'échelle mondiale est gaspillée (or: gâchée).

足場、足掛かり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les nouveaux marins ont bientôt trouvé leur équilibre sur le bateau.

無駄なことをする

J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je m'acharnais en vain.

生え変わる、抜け変わる、脱皮する

(oiseau, serpent) (羽毛・皮など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やせる

(体重)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

だんだん消えて行く[小さくなる]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に不満[不信]を抱かせる

(peu courant)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

疎遠になる

(personnes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps.
時間と共に友人が疎遠になる時もある。

失神 、 意識不明 、 記憶喪失

(一時的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sam a été pris d'un évanouissement quand sa tension artérielle a chuté d'un coup.

暇つぶしをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

暇つぶしをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

余計[無駄]に~しない

(sa salive)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Garde ta salive !

ぶち壊す、めちゃくちゃにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'arrestation d'un diplomate a détruit les relations entre les deux pays.

意識を失う、気絶する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le patient était déjà inconscient quand il est arrivé à l'hôpital.

運動不足の

locution verbale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

がんばれ

置き違え、誤配置

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

価値の下落

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時間泥棒

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

死者数

locution verbale (euphémisme)

希望を捨てる

locution verbale

Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.

留意、覚えておく、~留めておく

(記憶)

N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.
1929年の株式市場はまだ暴落していなかった事を今、心に留めておきます。

すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する

locution verbale

Il ne faut pas perdre de temps pour signaler une carte de crédit volée.

迷う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il est facile de perdre son chemin dans ce dédale de rues.

~を見失う

locution verbale (物)

Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

慌てる、うろたえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne perdez pas votre sang-froid en cas d'urgence. Restez calme.

ずっと見続ける、見守り続ける

verbe transitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.
水の周りに子供達がいる間はずっと見守っていなければなりません。

~を心に留める

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ne perdez pas de vue que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.

習慣をやめる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude.

フランス語を学びましょう

フランス語perduの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

perduの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。