フランス語のrienはどういう意味ですか?
フランス語のrienという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのrienの使用方法について説明しています。
フランス語のrienという単語は,何も~ない, 何も~ない, つまらないこと 、 どうでもいいこと, 少しも、何も、全然, 小事、取るに足りないこと, ゼロ、無し, 無、皆無、ゼロ, 無 、 皆無, 黙っていること 、 秘密にしておくこと, ほんの少し 、 極めて少し 、 わずか, ぐだらないもの、無価値なもの, 無、非存在, ささいな事, 何でもない 、 取るに足りない, つまらない人, 役にたたない, 気が付かない, 騒ぎ、から騒ぎ, 影響を及ぼす、効果を生じる[がある], 近いうちに, いろいろ、なんだかんだ, 厄介な人、危険人物、問題を起こす人, 小生意気なやつ 、 小うるさいやつ, 理由、目的, …をだらけて過す、…を遊んでつぶす, 決定的でない、結論に達しない, 容赦のない、勘弁しない, 情報価値のない, 何もないよりはましだ, ~とは別物の、~と比べることのできない, 目の(洞察力の)鋭い, いけしゃあしゃあとする、恬然とする、あっけらかんとする, 怠けて、何もせずに, 一度でいいから、一度だけ, 何よりも、特別に, 格安で、二束三文で, 今すぐに, まったく~ない, それでもなお、やはり, あり得ない、絶対にだめ, ~にすぎない, 直ぐ(に)、直ち(に)、即座、即時、たちまち、途端に、あっという間、瞬く間に、瞬時に、, 暗黙の、無言の、黙って, 暗黙の、無言の、黙って, 急いで、すぐに, 瞬間、一瞬, 何でもない, はっきりしていない, ~と大違いである, 場合によっては、ことによると, どうでもいい、構わない, ~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない, 全く別物, ただ飯はない、ただより高いものはない, どうでしょう、いいですか, ~にすぎない、~でしかない, 問題ない, さあ、さあね、わからないわ、知らないよ, しっかりしろよ、出直せ, なぜだろう、理解できない, 取るに足りない人, 怠け者、のらくら生きている人, ちょっとの間、ちょっと, 役立たず、ぐうたら、ろくでなし、ならず者, 怠け者、ぐうたら、役立たず, ただも同然な、ほとんどない, すぐに、あっという間に, 不労所得、苦労なしで手に入れたもの, たわいのない会話、世間話、雑談, 鋭い観察眼, 怠け者、のらくら者, ~だけ、~以外はなにも, ほとんど何もない, 何でもない、たいしたことではない, ~以上のものではない, 特別にはなにもない、とりたてて言うことはない、具体的にはなにもない, 他に何もない, 気にもとめない, 取引に応じない, ~と関係がない、~と無関係である, 共通点がない, 何も着ていない、裸, ~と関係のない、~と関わりのない, 筋が通らないでいる, 金がかからない、ただ同然、無料で, 予期[予想]していないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語rienの意味
何も~ない
いいえ、私はポケットに何も入れていない。 |
何も~ないpronom Rien ne peut m'empêcher d'obtenir ce que je veux. なにものも、わたしが望むものを手に入れることをさまたげることはできない。 |
つまらないこと 、 どうでもいいことpronom (pas important) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) - Quelque chose ne va pas ? - Oh, ce n'est rien. 「どうかした?」「いや、どうでもいいことだよ」 |
少しも、何も、全然
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Une montre comme ça, ça vaut vraiment rien de nos jours ! |
小事、取るに足りないことnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'étais fâchée, mais ma mère m'a dit de ne pas m'énerver pour un rien. |
ゼロ、無しnom masculin (英国: 方言) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
無、皆無、ゼロnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
無 、 皆無nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) En raison de l'incompétence de l'équipe, le projet n'a abouti à rien après une semaine entière de travail. |
黙っていること 、 秘密にしておくこと
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sam a vidé ses poches. « Rien, » dit-il. « Rien ! » |
ほんの少し 、 極めて少し 、 わずかpronom (dans des phrases négatifs) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Je ne peux pas aller à la fête ce soir, je n'ai rien à me mettre ! // Le streaker ne portait rien du tout quand il a traversé le terrain de foot en courant. |
ぐだらないもの、無価値なもの
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
無、非存在
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tous nos efforts ont été réduits à zéro. 私たちの努力は全て無になりそうだ。 |
ささいな事
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La date limite est trop proche pour que l'on se préoccupe de broutilles (or: bagatelles). |
何でもない 、 取るに足りない(比較にならない) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tu peux manger deux hot dogs ? Ce n'est rien ! Moi je peux en manger quatre d'un seul coup. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. それくらい屁でもないね。簡単にできるよ。 |
つまらない人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ne tenez pas compte de ce qu'il dit. C'est un nul. |
役にたたない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) L'outil s'est révélé inutile et ils n'ont pas pu monter la table ce soir-là. |
気が付かない
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
騒ぎ、から騒ぎ(figuré) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
影響を及ぼす、効果を生じる[がある]
Qu'est-ce que ça change ? |
近いうちに
Bientôt, le feu s'est propagé aux autres bâtiments. |
いろいろ、なんだかんだ(familier) (非形式的) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
厄介な人、危険人物、問題を起こす人(personne) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 奴は常にトラブルを引き起こす。どうみても厄介者だ。//彼女と付き合うのはやめた方がいい。5回も離婚しているんだって!厄介者だ。 |
小生意気なやつ 、 小うるさいやつnom masculin et féminin invariable (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Elle a toujours été une moins-que-rien impertinente et ses manières ne se sont pas améliorées. |
理由、目的
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
…をだらけて過す、…を遊んでつぶす(son temps) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
決定的でない、結論に達しない(preuve) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
容赦のない、勘弁しない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les conditions impitoyables qui règnent dans l'Antarctique sont un sérieux défi pour tout explorateur. |
情報価値のない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
何もないよりはましだadjectif (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) J'ai horreur de la soupe, mais vu comme j'ai faim, c'est mieux que rien. |
~とは別物の、~と比べることのできない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
目の(洞察力の)鋭い(figuré) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
いけしゃあしゃあとする、恬然とする、あっけらかんとする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Malgré les articles négatifs dans la presse, le politicien n'éprouvait aucun remords. |
怠けて、何もせずに
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
一度でいいから、一度だけadverbe (一度限り) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Rien qu'une fois, j'aimerais que tu demandes poliment. 一度でいいから丁寧に頼んでほしい。 私は一度だけ例外を作ります。 |
何よりも、特別に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Rien ne m'énerve autant que les cris d'un bébé qui pleure. |
格安で、二束三文でlocution adverbiale (価格) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) J'ai acheté cette vieille horloge pour trois fois rien. |
今すぐに(action future) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
まったく~ないlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Le fait que tu étais saoul n'excuse en rien ton comportement. |
それでもなお、やはり
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il est sorti premier de sa promotion, rien que ça (or: excusez du peu) ! |
あり得ない、絶対にだめlocution adverbiale (surtout pour [qch] qu'on n'aime pas) |
~にすぎない
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? |
直ぐ(に)、直ち(に)、即座、即時、たちまち、途端に、あっという間、瞬く間に、瞬時に、
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Je peux préparer le repas en un rien de temps. 夕飯ならすぐに支度ができますよ。 |
暗黙の、無言の、黙ってadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
暗黙の、無言の、黙ってadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
急いで、すぐに
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
瞬間、一瞬locution adverbiale (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
何でもない
- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien. |
はっきりしていない
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~と大違いであるlocution verbale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 言うこととやることが全然違う。 |
場合によっては、ことによると
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il est peut-être marié avec trois enfants, tu n'en sais rien. |
どうでもいい、構わない(familier) (重要ではない) Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma. コンサートは売り切れですか?構いません。その代わり映画を見にいきましょう。 |
~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない
Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre. 彼はもう耳が聞こえないので、いくら呼んでも意味がない。 |
全く別物
Le poulet n'a rien à voir avec la crevette (au niveau du goût). |
ただ飯はない、ただより高いものはない
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
どうでしょう、いいですか(いらだちの表現) |
~にすぎない、~でしかない
La compassion n'est rien d'autre que la compréhension des sentiments d'autrui. |
問題ない
- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon. |
さあ、さあね、わからないわ、知らないよinterjection (familier, courant) (非形式的) - C'est qui cette femme en train de causer à ton frère ? - J'en sais rien. |
しっかりしろよ、出直せ(会話・軽蔑的) |
なぜだろう、理解できない
|
取るに足りない人(人) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
怠け者、のらくら生きている人(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ちょっとの間、ちょっと(figuré) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il m'a réparé mon ordinateur en une seconde ! |
役立たず、ぐうたら、ろくでなし、ならず者(fainéant) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
怠け者、ぐうたら、役立たず
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ただも同然な、ほとんどない
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Après avoir payé cette énorme facture de téléphone, il ne me reste presque rien à la banque. Elle a réussi à préparer un repas somptueux avec presque rien. 巨額の電話代を支払ったので、銀行にはほとんど何も残っていない。彼女はほとんどない材料からぜいたくな食事を用意しようとした。 |
すぐに、あっという間に
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) On se reverra dans deux semaines. Ce n'est rien du tout. 2週間もすればまた会えますよ。あっという間ですよ。 |
不労所得、苦労なしで手に入れたもの
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
たわいのない会話、世間話、雑談
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses ! |
鋭い観察眼
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
怠け者、のらくら者nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~だけ、~以外はなにも
|
ほとんど何もないadverbe Il n'y a quasiment rien à manger dans cette maison ! |
何でもない、たいしたことではない
Je n'ai rien du tout (or: absolument rien) à me mettre pour la fête. |
~以上のものではないpronom Quand j'ai envie de glace, rien d'autre ne m'intéresse. Il n'y a rien d'autre à dire. 私はアイスクリームを食べたい気分の時、それ以上の事はありません。 ほかに言うことは何もありません。 |
特別にはなにもない、とりたてて言うことはない、具体的にはなにもないpronom Rien de spécial (or: de particulier) n'est nécessaire pour finir ce décor. |
他に何もないpronom |
気にもとめない(un peu familier) Je m'en fiche de ce que tu dis ! |
取引に応じない
|
~と関係がない、~と無関係であるlocution verbale Le diabète de type 1 n'a rien à faire (or: à voir) avec l'obésité ou d'autres facteurs liés au mode de vie et on ne peut le prévenir. |
共通点がないlocution verbale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) À première vue, elle ne semble ne rien avoir en commun avec son copain. 第一印象で彼女はボーイフレンドと共通点がなさそうに見えた。 |
何も着ていない、裸locution verbale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) N'entre pas ! Je ne porte rien ! 入ってこないで!私何も着ていないの! |
~と関係のない、~と関わりのない
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture. ケーキを焼いても車の修理と全く関係がない。賢いことと強さは関係がない。 |
筋が通らないでいるlocution verbale (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ça ne rime à rien de tartiner son pain avec de la graisse à essieu. 車軸の油脂をパンに塗りつけるのは全く筋が通らない。 |
金がかからない、ただ同然、無料でlocution verbale S'ils disent que ça ne coûte rien, alors ça doit être une arnaque. |
予期[予想]していないlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je ne m'attendais à rien en acceptant l'entretien, je n'ai pas été déçu pour le coup ! |
フランス語を学びましょう
フランス語のrienの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
rienの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。