インドネシア語のberkaryaはどういう意味ですか?

インドネシア語のberkaryaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのberkaryaの使用方法について説明しています。

インドネシア語berkaryaという単語は,産む, 作る, 書くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語berkaryaの意味

産む

verb

作る

verb

karya yang hanya bisa dilihat dari satu sudut pandang.
特定の視点からしか 見えない作品を作ることでした

書く

verb

その他の例を見る

Sangat brilian -- itu dia jarak yang tadi saya maksudkan -- sebuah konstruksi psikologis untuk melindungi dari karya kita sendiri.
素晴らしい! 先ほど話した"距離"が存在します 作品の評価から 心理的に守られるものが...
Kami baru menyadarinya, dan untuk membuktikan lapisan coklat yang kita lihat saat ini bukan hasil karya Leonardo da Vinci, yang meninggalkan hanya gambar-gambar sebelumnya yang selama 5 abad belum dapat kita lihat, jadisemua hanya berkat teknologi.
これは啓示でした 次第にわかってきたことは 現在 私たちが目にしている 褐色のコーティングは レオナルドの手によるものではなく そのせいで5世紀も 見られなかった素描が テクノロジーのおかげで 見えるようになったのです
Produk akhir karyanya ialah wort.
この工程が終わると,麦汁が出来上がります。
Mereka harus menyenangkan orang-orang yang ingin menikmati hasil karya mereka, menenangkan orang-orang yang prihatin akan kesejahteraan binatang, dan meyakinkan hati nurani mereka sendiri bahwa produknya aman.
自分たちが造り出した製品を欲しがる人たちを喜ばせ,動物の福祉を気遣う人たちをなだめ,なおかつ製品の安全性に関して自分の良心を満足させなければなりません。
Anda menaruhnya di museum seni, jadilah karya seni.
美術館に置くと立体像になります
(Yer 10:12; Rm 1:19, 20) Dan, karena Yehuwa ”bukanlah Allah kekacauan, tetapi Allah kedamaian” (1Kor 14:33), karya ciptaan-Nya bercirikan keteraturan, bukan kekacauan atau untung-untungan.
エレ 10:12; ロマ 1:19,20)また,エホバは「無秩序の神ではなく,平和の神(であられる)」ので(コリ一 14:33),神の創造のみ業は,混乱や偶然ではなく秩序正しさを特色としています。
Buku Essay on the Inequality of Races, oleh penulis Prancis abad ke-19 bernama Joseph de Gobineau, meletakkan dasar bagi banyak karya tulis serupa yang menyusul setelah itu.
19世紀のフランスの作家ジョーゼフ・ド・ゴビノーの著作「人種不平等論」は,そののち世に出た数多くのこの種の著作の土台となりました。
The Pastoral Epistles, karya Dibelius dan Conzelmann, mengakui bahwa dalam 1 Timotius 2:5 ’istilah ”pengantara” memiliki arti hukum’, dan ”walaupun dalam ayat ini, sebagai kontras dengan Ibrani 8:6, [perjanjian] itu tidak disebutkan, seseorang harus sudah menganggapnya sebagai ’pengantara perjanjian’, seperti diperlihatkan ikatan kalimatnya.”
ディベーリウス,コンツェルマン共著,「牧会書簡」は,テモテ第一 2章5節の『「仲介者」という語には法的な意味合いがあり』,「ヘブライ 8章6節とは対照的に,この節で[契約]のことは言及されていないが,読む人は文脈から分かるように,『契約の仲介者』という意味をくんで読んだに違いない」ことを認めています。
Hasilnya sama seperti kalau kita merenungkan karya Yehuwa yang lain.
それは,エホバの別の種類のみ業について黙想するときに得られる益と同じです。
Alangkah limpahnya yang ditabur Allah Yehuwa dalam hal karya ciptaanNya!
創造の業に関してエホバ神は何と惜しみなくまいてこられたのでしょう。
Karya Summa Artis —Historia General del Arte (Pembahasan Lengkap Tentang Seni —Sejarah Umum Tentang Seni) menunjukkan bahwa ”manusia dapat didefinisikan sebagai hewan yang memiliki kemampuan estetis”.
スマ・アルティス ― イストリア・ヘネラル・デル・アルテ」(総合美術論文 ― 美術史概略)という著作には,「人間は,美的能力を備えた動物,と定義できるかもしれない」と指摘されています。
Banyak komentar dan cerita semacam itu tersimpan dalam berjilid-jilid karya tulis, yang secara kolektif disebut Midrash.
そうした数多くの注解や物語は書き記されて膨大な量の文書となっており,その全体がミドラシュと呼ばれていました。
Mutiara termasuk permata berharga yang paling awal digunakan sebagai hiasan oleh manusia, dipuji-puji dalam karya sastra klasik.
真珠は,装身具として用いられる宝石の中でとりわけ歴史が古く,古代の文学作品の中でもたたえられています。
Dalam karya ini, ia menggambarkan serta mengelompokkan spesies-spesies trilobita yang baru, yang pada suatu waktu pernah menghuni dasar lautan.
その論文の中で彼は,かつて海底にすんでいた三葉虫の新種について説明し,また分類しています。
Banyak yang dapat diketahui mengenai sifat2 Pencipta dengan mengamati hasil karya ciptaannya.
創造者の持たれる特質については,そのみ手の業から多くのことを学べます。(
Walaupun karya tulisnya dimaksudkan untuk membebaskan orang Yahudi dari ketergantungan pada penafsiran yang tidak habis-habisnya, penafsiran yang panjang lebar segera ditulis tentang karya-karyanya.
彼の著作は,果てしない注解に頼る必要性からユダヤ人を解放することを意図したものでしたが,ほどなくしてマイモニデスの著作に関する長い注解が書かれました。
(Roma 1:20) Seperti disiratkan Paulus, ciri khas Allah terdapat pada semua karya ciptaan-Nya.
ローマ 1:20)創造者は,ご自分の造っに,いわば証印を押されたのです。 パウロが言おうとしていたのはそのことです。
Banyak pembaca dari jurnal ini dan rekannya, Sedarlah!, menikmati karya seni yang melukiskan bumi Firdaus yang akan datang.
本誌や姉妹誌の「目ざめよ!」 には,来たるべき楽園の地を描いた挿絵が掲載され,多くの読者を楽しませています。
Selaras dengan pendapat sehubungan dengan 2 Samuel 21:8 ini, terjemahan Alkitab karya Isaac Leeser menyebutkan tentang ”kelima putra Mikhal, putri Saul, yang dibesarkannya bagi Adriel”, dan catatan kakinya menyatakan, ”Karena Mikhal adalah istri Daud; tetapi mereka adalah anak-anak Merab, putri tertua Saul, yang mungkin dididik oleh adiknya.”
サムエル第二 21章8節に関するこの見解に調和して,アイザック・リーサーによる聖書翻訳は,「サウルの娘ミカルの五人の息子,彼女がアドリエルのために育てた子ら」について述べており,その脚注は,「ミカルはダビデの妻だった。 しかし子供たちはサウルの最年長の娘メラブの子であり,多分メラブの妹によって教育されたのであろう」と述べています。
6 Salah satu cara kita dapat melakukan ini adalah dengan memahami sifat-sifat Allah dari karya ciptaan-Nya.
6 それを行なう一つの方法は,創造されたものから神の特質を識別することです。
Maka, tepatlah jika karya referensi tadi mengatakan tentang Yesaya 49:15, ”Ini adalah ungkapan kasih Allah yang sangat kuat, bahkan mungkin yang paling kuat, dalam Perjanjian Lama.”
前述の参考書はイザヤ 49章15節について,適切にもこう述べています。「 これは,旧約聖書に見られる,神の愛の表明としては,最もとまでは言えなくても,極めて強力なものである」。
Kebanyakan merupakan karya para penulis terkenal)
大半は有名な作家たちの作品)
Bahkan meskipun ada pembatasan yang keras menurut hukum, orangtua itu secara tidak resmi dapat menyebutkan karya ciptaan Allah, dan dengan cara-cara lain membantu anak itu untuk mengasihi Allah.
厳格な法的制約が課されているとしても,親は形式にとらわれることなく神の創造の業に言及したり,神を愛するよう他の方法を用いて子供を助けたりすることができます。(
Oleh karena itu, Vulgata adalah karya referensi yang bernilai untuk membandingkan berbagai penerjemahan naskah-naskah Alkitab.
したがって,ウルガタ訳は聖書本文の別の訳を比較できる貴重な参考文献です。
Gambar Lagu berisi karya seni yang diberikan untuk album dan informasi tentang lagu tersebut.
アートトラックは、アルバムに対して提供されているアートワークと、トラックに関する情報で構成されます。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語berkaryaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。