インドネシア語のcelemekはどういう意味ですか?

インドネシア語のcelemekという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのcelemekの使用方法について説明しています。

インドネシア語celemekという単語は,エプロンを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語celemekの意味

エプロン

noun

Lepaskan celemekmu dan berbaris di sini.
エプロン を 脱 い で ここ に 並べ

その他の例を見る

Sebaliknya daripada memberikan celemek perempuan kepada anak laki-laki, Anda dapat memberikannya celemek untuk juru masak pria.
男の子に婦人用のエプロンをさせるよりも,男性の料理人用に作られたものを手に入れることもできるかもしれません。
Kalau bekerja di dapur, saya memakai celemek.
厨房で働く時にはエプロンを着けていました。
(Kis 19:12) Tampaknya celemek diikatkan pada pinggang untuk menutupi bagian tubuh jauh di bawah pinggang.
使徒 19:12)前掛けは,腰から下の部分を一定の長さだけ覆うため,腰に回して結び付けられたようです。
Celemek mungkin dikenakan oleh para pekerja seperti nelayan, tukang tembikar, pemikul air, penjual makanan, pembuat roti, dan tukang kayu, untuk melindungi pakaian yang lain.
前掛けは,漁師や陶器師,水運搬人や食料品商,パン焼き人や大工などの職人たちが,他の衣を保護するために着用したのかもしれません。 祭司のエフォドはかなり異なっていました。
Nah, ketika cepat-cepat mau ke panggung untuk berkhotbah, saya segera memakai jas, tetapi kadang-kadang saya lupa untuk melepas celemek, sehingga saudara-saudara harus mengingatkan saya.
そして話をする時には,背広の上着を着て急いで会場に向かうのですが,時々,エプロンを外し忘れていることを指摘してもらったものです。
Lepaskan celemekmu dan berbaris di sini.
エプロン を 脱 い で ここ に 並べ
(1 Petrus 5:5) Kata Yunani untuk ”ikat pinggang” berasal dari kata yang berarti ”celemek seorang budak”, dan di balik itu, sebuah jubah longgar diikatkan pada pinggang.
ペテロ第一 5:5)「着ける」と訳されるギリシャ語は,「奴隷の前掛け」を意味する語から派生したもので,奴隷はゆったりとした服をその前掛けで締めました。
Itu menjulur di bawah pipinya dan dagunya ke leher dan dadanya, seperti celemek bayi.
その羽毛は,赤ちゃんのよだれ掛けのように,ほほの下とあごの真下から喉と胸にかけて生えている。
Kata kerja ini berasal dari sebuah akar kata yang berarti mengikat dan ada hubungannya dengan ”celemek putih dari budak-budak, yang diikatkan pada ikat pinggang bajunya . . . dan membedakan budak-budak dari orang merdeka; jadi, . . . mengenakan kerendahan hati sebagai jubah pelayananmu . . . berarti, dengan mengenakan kerendahan hati perlihatkan ketundukanmu kepada satu sama lain.”—A Greek-English Lexicon of the New Testament, J.
この動詞は,結ぶ,あるいは縛る,を意味する語根から来ており,その意味は,「奴隷の外衣のひもに縛り付けられた,また,奴隷を自由人から区別するものとなった白い布,あるいは前掛け[と関連しており],したがって,......奴隷の衣服のように謙遜さを身に着けるべきであり,......つまり謙遜さを身に着けることにより,互いに対する服従を示すべき」なのです。
Efod, pakaian mirip celemek yang terdiri dari bagian depan dan belakang, panjangnya sampai kira-kira di bawah pinggang, dikenakan oleh semua imam dan kadang-kadang oleh orang yang bukan imam.
エフォドは,前身頃と後ろ身頃から成る前掛けのような衣で,丈は腰の少し下までしかありませんでした。 この衣は,すべての祭司が身に着けるものですが,祭司職に就いていない人々が着ることもありました。(
Punya celemek?
エプロン あ る ?
Di Jepang, wanita-wanita mendandani patung-patung kecil dengan celemek dan mainan untuk mengenang anak-anak mereka yang diaborsi.
日本の女性たちは,小さな地蔵によだれ掛けやおもちゃを供えて,中絶した子供たちを供養します。
Saku celemek mereka segera dipenuhi dengan bunga.
彼らの前掛けの大きなポケットは,たちまち花ではち切れそうになります。
Dan mereka menjahit daun-daun ara bersama dan membuat bagi diri mereka celemek.
そこで、 彼 かれ ら は いちじく の 葉 は を つづり 合 あ わせて、 前 まえ 掛 か け と した。
Berikanlah ruang tersendiri untuk anak Anda di dapur —mungkin sebuah laci dengan beberapa mangkuk dan sedikit perkakas —dan berikanlah ia celemek.
台所にその子用の空間 ― 多分,ボール二,三個と器具が幾つか入った引き出し ― を与え,エプロンもあてがいましょう。
Beberapa kali saudara-saudara harus mengingatkan saya untuk melepaskan celemek tersebut.
エプロンをしたままですよ,と兄弟たちに注意されることが何度もありました。
Efod para imam sangat berbeda, karena berupa pakaian mirip celemek yang terjuntai dari bahu dan terdiri dari bagian depan serta bagian belakang.—Kel 28:6-8; lihat IMAM BESAR.
それは,肩から掛ける,前掛けのような衣であり,前部と後部がありました。 ―出 28:6‐8。「 大祭司」を参照。
(1Raj 18:46; 2Raj 4:29; 9:1) Imam besar memakai sabuk tenunan di atas jubah linennya, dan jika ia mengenakan efod, ikat pinggang dari bahan yang sama dipakai supaya bagian belakang dan depan efod yang seperti celemek itu tetap menempel pada pinggang.
王一 18:46; 王二 4:29; 9:1)大祭司は亜麻の長い衣の上に織物の飾り帯を締め,エフォドを着る際にも同じ材料でできた腰帯を締めて,エプロンのようなエフォドの背側と前側の部分が腰に密着するようにしました。(
Bahkan kain dan celemek Paulus diambil untuk menyembuhkan orang sakit, dan berhasil.
パウロが身に着けていた布切れや前掛けを病気の人たちの所に持って行くと,その人たちはいやされました。
(1 Petrus 5:5) Ungkapan ”kenakanlah ikat pinggang” menyiratkan tindakan seorang pelayan yang mengikatkan celemek pada pinggangnya untuk melakukan pekerjaan rendahan.
ペテロ第一 5:5)『身に着ける』という表現から,僕としての仕事を行なうために前掛けを身に着ける人の動作が連想されます。
Suami Anda mengenakan celemek, dan sering menyajikan makanan.
あなたのご主人はエプロンを掛けて,よく食事を運んでおられますよね。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語celemekの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。