インドネシア語のKisah Para Rasulはどういう意味ですか?

インドネシア語のKisah Para Rasulという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのKisah Para Rasulの使用方法について説明しています。

インドネシア語Kisah Para Rasulという単語は,使徒行伝, 使徒行伝を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語Kisah Para Rasulの意味

使徒行伝

noun

Di seluruh Kisah Para Rasul, Lukas menekankan cara kerja Roh Kudus terhadap individu dan jemaat.
使徒行伝全体を通して,ルカは,個人や会衆に対する聖霊の働きを強調しました。「『

使徒行伝

proper

Pasal 1 sampai 5 dari Kisah Para Rasul menceritakan kisah ini.
使徒行伝の第1章から第5章にその話が出ています。

その他の例を見る

Kisah Para Rasul–Wahyu
使徒行伝-ヨハネの黙示録
* Kisah para Rasul 2:38–39 (dibaptis untuk pengampunan dosa-dosa)
* 使徒2:38-39(罪の赦しのために受けるバプテスマ)
(BIS) Lukas menulis Injil yang memakai namanya, dan pasti buku Kisah Para Rasul juga.
ルカは自分の名前が付けられている福音書を書きました。「 使徒たちの活動」もルカが書いたものと思われます。
Ringkaslah Kisah Para Rasul 27:37–41 dengan menjelaskan bahwa kapal tersebut kandas sewaktu berlayar menuju pulau Malta.
使徒27:37-41の要約として,船はマルタの島に向かって航海中に座礁してしまったことを説明します。
Ajaklah siswa untuk membaca Kisah Para Rasul 1:13 dalam hati dan menghitung jumlah Rasul yang terdaftar.
生徒に,使徒1:13を黙読して,そこに挙げられた使徒たちの人数を数えてもらいます。
Yesaya 29:13–14; Kisah Para Rasul 3:20–21 (Kemurtadan dan Pemulihan diramalkan di zaman dahulu)
イザヤ29:13-14;使徒3:20-21(背教と回復については,古代に預言されていた)
Gambaran umum buku Kisah Para Rasul dan kaitannya dengan zaman kita
「使徒たちの活動」の概観および現代との関連
Hari 5: Pelajaran 94 Kisah Para Rasul 17
第5日—第94課 使徒17章
Tandaskan kalimat terakhir dari Kisah Para Rasul 17:23, dan kemudian tanyakan:
使徒17:23の最後の文章を指摘し,次の質問をします。
Dia “berjalan berkeliling sambil berbuat baik” (Kisah Para Rasul 10:38), tetapi dipandang rendah karenanya.
イエス・キリストは「よい働きをしながら......巡回」されましたが(使徒10:38),そのためにさげすまれました。
Rujukan terkait: Kisah Para Rasul 2:36–38
関連参照聖句—使徒2:36-38
Unit Berikutnya (Kisah Para Rasul 6–12)
次の単元(使徒6-12章)
Ia menempatkan buku Kisah Para Rasul setelah Injil dan sebelum surat-surat Paulus.
使徒たちの活動の書を,四福音書の後,そしてパウロの手紙の前に置きました。
Kisah Para Rasul 5:24–32 (Mintalah siswa untuk membaca secara individu dan menuliskan sebuah judul artikel.
使徒5:24-32(独りでこの聖句を読み,大見出しを書くよう生徒に言います。
Akhiri dengan berbagi kesaksian Anda mengenai asas-asas yang diajarkan di Kisah Para Rasul 20–22.
使徒20-22章で教えた原則について証を述べ,レッスンを終えます。
Ajaklah beberapa siswa untuk bergiliran membacakan dengan lantang dari Kisah Para Rasul 5:33–42.
数人の生徒に,交代で使徒5:33-42を声に出して読んでもらいます。
Mintalah siswa untuk membaca Kisah Para Rasul 6:7–8 dalam hati.
生徒に,使徒6:7-8を黙読してもらいます。
Beberapa pakar menyatakan bahwa ini mungkin Simon yang disebut di Alkitab dalam buku Kisah Para Rasul 8:9.
これは,聖書の使徒 8章9節に出てくるシモンのことであろう,と主張する権威者もいます。
Kisah Para Rasul 8:14–24 (Simon berusaha mendapatkan imamat dengan uang)
使徒8;14-24(シモンが金で神権を得ようとする)
Keterangan langsung tentang Porkius Festus hanya diperoleh dari buku Kisah Para Rasul dan tulisan-tulisan Flavius Yosefus.
ポルキオ・フェストについての直接の情報源は,「使徒たちの活動」とフラビウス・ヨセフスの著作だけです。
Khotbah impromtunya yang menggetarkan hati dapat dibaca di pasal 7 dari kitab Kisah Para Rasul.
ステパノの行なった,感動的な即座の話は,使徒行伝 7章にしるされています。
Ajaklah beberapa siswa untuk bergiliran membacakan dengan lantang dari Kisah Para Rasul 7:57–60.
数人の生徒に,交代で使徒7:57-60を声に出して読んでもらいます。
Unit Berikutnya (Kisah Para Rasul 13–19)
次の単元(使徒13-19章)
Pintu akan dibukakan kemudian bagi orang bukan Israel untuk menerima pesan keselamatan (lihat Kisah para Rasul 10).
異邦人が救いのメッセージを授かるための扉は後に開かれることになります(使徒10章参照)。
Kisah Para Rasul menunjukkan bekerjanya Roh Kudus dalam Gereja yang sejati.
使徒行伝は真の教会における聖霊の働きをはっきりと示しています。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語Kisah Para Rasulの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。