インドネシア語のmengambil dengan paksaはどういう意味ですか?

インドネシア語のmengambil dengan paksaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのmengambil dengan paksaの使用方法について説明しています。

インドネシア語mengambil dengan paksaという単語は,剥ぐ, 剥がす, 剥ぎ取る, 剥す, 引ん剥くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語mengambil dengan paksaの意味

剥ぐ

(tear off)

剥がす

(tear off)

剥ぎ取る

(tear off)

剥す

(tear off)

引ん剥く

(tear off)

その他の例を見る

Diambil dengan paksa dari rumah dan keluarga, mereka dibawa dengan kapal melintasi Atlantik dalam keadaan diperlakukan dengan sangat kejam.
彼らは自分の家や家族から引き離され,船に乗せられて極めて過酷な状態で大西洋を渡り,もうけた子供たち共々,家畜のように売買され,見ず知らずの人の富を殖やすために報酬を受けることもなく働かされました。
(Luk 6:29) Bisa jadi ia memaksudkan pakaian yang diambil dengan paksa atau secara ilegal, dan tentunya pakaian luarlah yang terlebih dahulu dilepaskan.
ルカ 6:29)イエスはここで衣を強引に,または不法に取り去ることを述べておられるのかもしれません。 最初に脱ぐことになるのは当然ながら外衣だからです。
(Amos 2:6) Halnya serupa pada zaman Mikha, sewaktu golongan kaya di Yehuda merampas tanah milik orang-orang yang terlalu lemah untuk membela diri, mengambilnya dengan paksa jika perlu.
アモス 2:6)ミカの時代も同様で,ユダの富んだ者たちは,身を守るすべのない弱者から所有物を ― 場合によっては力ずくで ― 取り上げていました。(
Adakalanya, orang yang tidak seiman dengan paksa mengambil alih acara pemakaman Kristen.
時には,クリスチャンの取り決めた葬式を,信者でない人が強引に自分たちのやり方で行なう,ということもありました。
Ketika ia melihat bahwa orang-orang Israel terus ”bertambah banyak dan dengan dahsyat berlipat ganda,” ia mulai mengambil tindakan yang bersifat menindas, antara lain dengan kerja paksa, dan mencoba mengurangi jumlah penduduk laki-laki Israel dengan memerintahkan agar semua anak laki-laki yang baru lahir dibunuh.
イスラエル人が「殖えつづけ,普通をはるかに超えた勢いで強大になって」ゆくのを見た時,彼は強制労働を含む抑圧的な政策を取り,生まれてくる男の子すべての殺害を命じて,イスラエルの男子の人口を減少させようとします。(
Meskipun ia berharap dengan pilihan yang pertama, para bangsawan Romawi menolak untuk menyetujui hal tersebut dan Ricimer terpaksa mengambil pilihan yang kedua.
彼自身は前者を望んだが、ローマ人貴族階層がこれに同意しなかったため、リキメルは後者を選ばざるを得なかった。
Tindakan atau praktek mengambil atau mendapatkan sesuatu dari orang yang tidak rela atau enggan, dengan cara ilegal menimbulkan rasa takut melalui paksaan, ancaman, atau penggunaan kekuasaan secara tidak patut.
暴力や脅迫により,あるいは他の何らかの方法で力を不当に行使し,不法な仕方で恐れを利用して,気の進まない人や嫌がる人から物を取ったり手に入れたりする行為もしくは習わし。「
Fakta bahwa pemerintah-pemerintah karena terdesak terpaksa harus mengambil jalan kekuatan bersenjata juga menunjukkan bahwa agresi dan pembunuhan tidak selalu ditanggapi dengan minat yang besar oleh orang-orang pada umumnya, dan juga, hal itu tidak dapat dipandang sebagai reaksi-reaksi refleks.
諸政府が兵役を義務づけなければならなかったという事実も,一般の民衆が必ずしも攻撃や殺人に熱意を見せないことや,攻撃や殺人を反射的な反応ともみなせないことを示唆しています。
Dengan cara ini hal-hal yang penting tidak akan dipaksa keluar dari kehidupan kita oleh hal-hal yang hanya baik, dan hal-hal yang bernilai lebih rendah akan mengambil prioritas yang lebih rendah atau hilang sama sekali
このようにすれば,単なる良いことのために最も大切なことがないがしろになることはありません。 それほど価値のない事柄は後回しになるか,生活から消えていくでしょう。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語mengambil dengan paksaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。