インドネシア語のserigala berbulu dombaはどういう意味ですか?

インドネシア語のserigala berbulu dombaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのserigala berbulu dombaの使用方法について説明しています。

インドネシア語serigala berbulu dombaという単語は,猫かぶり, ねこかぶり, 偽善者, 猫被り, ぎぜんしゃを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語serigala berbulu dombaの意味

猫かぶり

(wolf in sheep's clothing)

ねこかぶり

(wolf in sheep's clothing)

偽善者

(wolf in sheep's clothing)

猫被り

(wolf in sheep's clothing)

ぎぜんしゃ

(wolf in sheep's clothing)

その他の例を見る

Staying Alive memperingatkan kita, ”Waspadalah terhadap serigala berbulu domba.”
羊の衣を着たオオカミに気をつけなさい」と,「生存」は警告しています。
Yesus memperingatkan bahwa nabi-nabi palsu itu adalah ’serigala berbulu domba
イエスの警告によると,偽預言者たちは「羊の覆いを付け[た]むさぼり食うおおかみ」のように来る
Mereka adalah serigala-serigala berbulu domba yang akan melahap domba-domba Kristus yang berpikiran sehat. . . .
......彼らは羊の衣を着けたオオカミで,キリストの良識ある羊たちをむさぼり食うために来ています。
Masalah pada kepadatan payudara adalah hal ini benar-benar serigala berbulu domba.
乳房濃度が問題であるのは 羊の皮を被った狼と言えるからです
Serigala Berbulu Domba
羊のように装ったおおかみ
Banyak orang memilih untuk mengabaikan nasihat ilahi ini—sedemikian rupa sehingga pada abad keempat seekor serigala dengan bulu domba, Kaisar Konstantin, dapat mengkompromikan ”Kekristenan” yang bejat lebih lanjut dengan menjadikannya agama resmi dari Kekaisaran Roma.
神のこの諭しをあえて軽んじる人は少なくありませんでした。 そのために,4世紀には羊の衣を着けたおおかみ,つまりコンスタンティヌス帝は腐敗した“キリスト教”をローマ帝国の国教にすることにより,そのキリスト教なるものをさらに妥協させることができたのです。
Dengan kejam mereka menjarah domba-domba kiasan, tidak hanya dengan mencukur bulu mereka tetapi juga dengan ’mengupas kulit mereka’—seperti serigala.
邪悪な牧者たちは,民を公正に扱わず,「流血の行為」に遭わせました。(

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語serigala berbulu dombaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。