ポルトガル語のarrancarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のarrancarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのarrancarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語arrancarという単語は,えぐる、くりぬく, ~をかきむしる、引き抜く, ~を引き剥がす, …から…を聞き出す, 発車する、発車して離れる, 出発する、出る, ~をかきむしる, 力ずくで手に入れる、苦労して取る, 割る, 〜をえぐり出す[掘り出す], 除く、除外する、間引く, ~をもぎ取る, 急騰する 、 躍進する 、 急成長する, ~を絞り出す, ~をもぎ取る, ひっこ抜く、ひったくる、もぎとる, 無理やり引き抜く[引っこ抜く], 叩き落す、切り落す, ~をぐいと引っ張る, もぎ取る、奪い取る、ねじり取る, ちぎる, 這うように進む, ~を引き抜く, ~を抜く, ~から~をはがす, ~を取り出す 、 絞り出す 、 引き出す 、 抽出する, 払いのける, ~をはがす, さっと片付ける、ひったくる, ~を力いっぱい引く、~を力を込めて引く, ~を抜く, 聞き出す、引っ張り出す, 引っこ抜く、根こぎにする, 大急ぎで立ち去る, ~を持ち去る、 ~を盗る, ~を引き抜く 、 引っ張る 、 むしり取る, 作動する、かみ合う, ~の茎[へた]を取り除く, 取り除く, 悪を根絶する[一掃する], ~から引き剥がす、もぎ取る, ~を(~から)引き離す, 根絶する, 急に前進する、急発進する, もぎ取るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語arrancarの意味

えぐる、くりぬく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をかきむしる、引き抜く

(remover rasgando)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を引き剥がす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele arrancou a embalagem para descobrir o que tinha dentro.

…から…を聞き出す

verbo transitivo (figurado, verdade) (事実など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

発車する、発車して離れる

(車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する、出る

(veículo: mover-se, sair) (車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をかきむしる

verbo transitivo (cabelo, roupa (figurado)) (髪・服など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

力ずくで手に入れる、苦労して取る

verbo transitivo (obter à força)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

割る

verbo transitivo (硬い菓子等)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.

〜をえぐり出す[掘り出す]

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

除く、除外する、間引く

verbo transitivo (比喩。好ましくないものを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nós precisamos arrancar todos os funcionários com mau desempenho da empresa.

~をもぎ取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kátia arrancou algumas frutas verdes do pessegueiro para as outras crescerem maiores.

急騰する 、 躍進する 、 急成長する

(aumentar repentinamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を絞り出す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eles arrancaram até o último centavo dele.

~をもぎ取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele arrancou uma perna da galinha e começou a comer.

ひっこ抜く、ひったくる、もぎとる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

無理やり引き抜く[引っこ抜く]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

叩き落す、切り落す

(com golpe forte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O homem arrancou um pedaço da rocha com uma marreta.

~をぐいと引っ張る

verbo transitivo (puxar com força)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

もぎ取る、奪い取る、ねじり取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ちぎる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lucy tirou um pedaço de massa de biscoito da bola e o colocou na assadeira.

這うように進む

verbo transitivo (figurado: conseguir sorrateiramente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Peter estava determinado a não revelar seu segredo, mas Emily por fim o arrancou dele.

~を引き抜く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela arrancou as ervas daninhas do chão.

~を抜く

verbo transitivo (dente) (歯)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tive que extrair um dente e está doendo.

~から~をはがす

verbo transitivo (papel de parede) (壁紙)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Arranque o papel de parede da parede.

~を取り出す 、 絞り出す 、 引き出す 、 抽出する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O dentista só demorou alguns segundos para extrair o dente.

払いのける

~をはがす

(remover a pintura ou papel parede de) (壁紙・ペンキなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

さっと片付ける、ひったくる

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~を力いっぱい引く、~を力を込めて引く

(物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Emily puxou a porta, mas ela não abria.

~を抜く

(眉毛)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Katie faz suas sobrancelhas uma vez por semana.

聞き出す、引っ張り出す

(informação) (情報を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

引っこ抜く、根こぎにする

verbo transitivo (根から抜く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

大急ぎで立ち去る

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を持ち去る、 ~を盗る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O ladrão arrancou minha bolsa e correu.
強盗は私の財布を盗って走っていった。

~を引き抜く 、 引っ張る 、 むしり取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.

作動する、かみ合う

(máquina: pôr-se em funcionamento) (機械が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tivemos que lubrificá-lo quatro vezes antes que a máquina funcionasse.

~の茎[へた]を取り除く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Luke removeu as raízes dos morangos antes de fatiá-los.

取り除く

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Não vamos erradicar todas as más influências interrompendo o fluxo livre de informações.

悪を根絶する[一掃する]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から引き剥がす、もぎ取る

(retirar ou extrair de)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を(~から)引き離す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

根絶する

(figurado: remover completamente)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

急に前進する、急発進する

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

もぎ取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語arrancarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。