スペイン語のanduvieraはどういう意味ですか?

スペイン語のanduvieraという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのanduvieraの使用方法について説明しています。

スペイン語anduvieraという単語は,生きる、生活する, 歩く, 運行する, ウォーキング, 進む 、 走る, ~に従事して, たくらんでいる, 足取り、歩き方, 乗って行く, ~を歩いて運ぶ, よたよた[よちよち]歩く, 進む、進行する、進歩する, 動く 、 動作する 、 作動する, 長距離を歩く, スキップ, 動く、作動する, つきあっている, いつも、常に, 交際、デートすること, 前かがみになる 、 猫背になる, 歩く、渡る, しくじる、へまをする, 歩き回る、巡回する, 踏みつける, 急いで行く、急ぐ, しつこく勧誘する, ~を再び踏む, 気取った歩きぶり, 大げさに歩き回ること, 出歩く、ほっつき歩く, うまく作動しない、誤動作する、動かない, いる, ~が不足している、~が欠乏している、~が足りない, とても古い、老齢の, 壊れた、動かない, 平服、普段着, 普段着、平服, スノーモービル乗り, 乗馬, サイクリング、自転車に乗ること, バイク乗り, 遠まわしに話す、くどくど話す, 下痢をしている、腹を下す, ~を手探りする, 効果がない、成果が得られない, 政府の支出を増やす, 大勢とセックスする、乱交する, 元気な、健康な, 自転車に乗る, うまく機能しない、言う事を聞かない, 漂流する 、 漂う 、 流れる, そわそわする, 大またで歩く[走る], 大酒盛りをする, ぶらぶらする、ぶらつく、よたよた歩く, 女遊びする、女道楽する, 慎重に物事を進める、慎重に事を運ぶ, オブラートに包む、遠回しにいう、はぐらかす, よたよたと歩く、びっこをひく, (何もせず)突っ立っている、じっとしている、ぼさっと立っている, どうにかやっていく, 一緒にいる、行動を共にする, ~と付き合う, (両親の)跡を継ぐ、同じ道を歩む, 舞う、漂う, よたよた[よちよち]歩く, バイクに乗る, そりに乗る、そりで行く, カヌーで行く、カヌーをこぐ, スケボーに乗る, そーっと歩く、用心深く歩く、忍び足で歩く, 複数の異性とセックスする、乱交する, 演劇[演説、曲芸飛行]をして地方を回る, 〜を燃料にする, 調子が悪い、うまく作動しない, ~を捜す、~を捜し回る, 用心深く扱う、慎重に接する, ~が切れている, 狂う、壊れる、故障する, サイクリングする, 大またで歩く 、 闊歩する, オートバイに乗る, パカパカと走る, 〜と付き合う, ~を歩く、~を歩いて行く, モーターバイクに乗る, それほど変わらない 、 ほぼ安定している, 憂鬱, ~につきまとう 、 ~を追いかける 、 ~にしつこく迫る, 企む, たくさんの 、 たくさんある 、 いっぱいになった, 恋人[彼氏、彼女]がいる, 足どり、歩き方, パーティーに行く, 遊説する, よろよろ、とぼとぼ, 自転車で〜に行く, ボブスレーに乗るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語anduvieraの意味

生きる、生活する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El profeta nos enseñó a andar en paz.

歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Te gustaría ir en carro o caminando?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は毎朝徒歩で学校へ行く。

運行する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hay servicio de autobús todos los días excepto el domingo.

ウォーキング

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Andar te ahorra dinero en autobuses y gasolina, y además es una buena forma de hacer ejercicio.

進む 、 走る

(vehículo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El automóvil anduvo a lo largo de la calle.
車はその通りを進んだ(or: 走った)。

~に従事して

verbo intransitivo (coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿En qué has andado desde la última vez que te vi?

たくらんでいる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El tendero le preguntó al travieso niño en qué andaba.

足取り、歩き方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dan caminaba con un andar extraño debido a su herida.

乗って行く

(CR)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Anduvimos durante 50 millas y justo entonces el coche se averió.

~を歩いて運ぶ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El coche se averió, tendremos que andar.

よたよた[よちよち]歩く

verbo intransitivo (pato) (アヒルなどが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El pato caminó hacia nosotros y empezó a comer pan.

進む、進行する、進歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Cómo vas?

動く 、 動作する 、 作動する

(機械などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Funciona el coche?
車は動きますか?

長距離を歩く

(largas distancias)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Irene caminó hasta la casa de su hermano desde aquí.
アイリーンは、ここから彼女の兄の家まで長距離を歩いたんだ。

スキップ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Andaba con un paso ligero, como una niña pequeña.
彼女は若い女の子のように、軽く弾むような足取りで歩いた。

動く、作動する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El ventilador no funciona.

つきあっている

(恋愛関係にある)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Saldría contigo pero estoy saliendo con alguien más.
あなたとデートしたいんだけど、つきあってる人がいるのよ。

いつも、常に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Él va por ahí con ese aspecto tan desagradable.

交際、デートすること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tener citas se ha vuelto más difícil a mis cincuenta y tantos.

前かがみになる 、 猫背になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ann siempre va encorvada. Debería ponerse recta o va a acabar con problemas de espalda.

歩く、渡る

(水中を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Su madre le advirtió que no vadeara muy adentro para evitar que la marea la pudiera arrastrar.

しくじる、へまをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

歩き回る、巡回する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

踏みつける

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで行く、急ぐ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

しつこく勧誘する

(con impertinencia, descaradamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La empresa solicitaba descaradamente clientes enviándoles publicidad por correo.

~を再び踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

気取った歩きぶり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por el pavoneo que se traía, los compañeros de Nina sabían que estaba contenta consigo misma.

大げさに歩き回ること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Te has fijado en María? Es difícil no fijarse en su contoneo.

出歩く、ほっつき歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Decidimos deambular un rato por el pueblo.

うまく作動しない、誤動作する、動かない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si el embrague falla, no podrás cambiar de velocidad.
クラッチがうまく作動しないなら、ギヤを変更することができないよ。

いる

(人・動物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No hay mucha gente hoy.

~が不足している、~が欠乏している、~が足りない

(figurado)

Andamos mal de papel higiénico.

とても古い、老齢の

locución adjetiva (coloquial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esa leyenda es más vieja que andar a pie.

壊れた、動かない

locución verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mi televisión no va bien, así que no puedo mirar mi programa favorito esta noche.

平服、普段着

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

普段着、平服

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スノーモービル乗り

locución verbal (レジャーかつどう)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

乗馬

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

サイクリング、自転車に乗ること

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Me gusta andar en bicicleta durante el verano.

バイク乗り

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Andar en moto siempre me da un poco de miedo.

遠まわしに話す、くどくど話す

Deja de andar con rodeos y dime la verdadera razón.

下痢をしている、腹を下す

(informal)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Deberías faltar al trabajo cuando andas flojo de vientre.
お腹を下しているなら電話で欠勤する旨を伝えるべきだ。

~を手探りする

Ella fue tanteando por el corredor en la oscuridad.

効果がない、成果が得られない

locución verbal (coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hemos estado trabajando todo el día pero, aun así, no vamos ni para atrás ni para adelante.

政府の支出を増やす

locución verbal (figurado) (景気刺激のため)

Echaron a andar las máquinas de la nueva tienda de yogurt helado regalando muestras todo el día.

大勢とセックスする、乱交する

(coloquial) (性的)

Escuché que Tracy lo ha puesto con todo el equipo de futbol.

元気な、健康な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sarah y Jim anunciaron felizmente la llegada de su hija. Tanto a la madre como la hija están bien.
サラとジムは、娘のグレースが誕生した事を伝えられて喜んでいます。母子ともに元気です。

自転車に乗る

(coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Montar en bici nunca se olvida.

うまく機能しない、言う事を聞かない

locución verbal (体の一部など)

Aquí todos los electrodomésticos son muy temperamentales, andan cuando quieren, y a veces hay que darles de patadas para que arranquen.

漂流する 、 漂う 、 流れる

(por agua)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Había un bote yendo a la deriva por el medio del lago.
湖の真ん中に、ボートが漂っている。

そわそわする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Poppy estuvo inquieta durante la larga película.

大またで歩く[走る]

El caballo elegante andaba a grandes pasos por el campo.

大酒盛りをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぶらぶらする、ぶらつく、よたよた歩く

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

女遊びする、女道楽する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

慎重に物事を進める、慎重に事を運ぶ

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ándate con pies de plomo que te persiguen.

オブラートに包む、遠回しにいう、はぐらかす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡No andes con cuidado, solo dime la verdad!

よたよたと歩く、びっこをひく

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Aunque le dolía, podía andar renqueando con ayuda de un bastón.

(何もせず)突っ立っている、じっとしている、ぼさっと立っている

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Anda por ahí hablando en lugar de trabajar.

どうにかやっていく

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一緒にいる、行動を共にする

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と付き合う

No quiero que te juntes con él; no es bueno para ti.

(両親の)跡を継ぐ、同じ道を歩む

locución verbal (coloquial, figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quería andar en los mismos pasos que su hermano y convertirse en un jugador de fútbol.

舞う、漂う

(por tierra)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las hojas iban a la deriva por el viento.
枯れ葉が風に舞った。

よたよた[よちよち]歩く

locución verbal (figurado) (アヒルのように)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Está tan gordo que sólo puede andar como un pato.

バイクに乗る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El verano pasado fui y volví en moto hasta la costa.
昨年の夏、私はバイクに乗って海岸に行って帰ってきた。

そりに乗る、そりで行く

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Anduvimos en trineo por la montaña toda la tarde.

カヌーで行く、カヌーをこぐ

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Anduvimos en canoa por un trecho corto del río.

スケボーに乗る

(AmL)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A Simón y a Juan les gusta andar en patineta hasta la escuela cuando hace buen tiempo.

そーっと歩く、用心深く歩く、忍び足で歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bradley anduvo sigilosamente por la casa evitando la tarima chirriante.

複数の異性とセックスする、乱交する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

演劇[演説、曲芸飛行]をして地方を回る

La banda ganó muchos fanáticos cuando anduvieron de gira por todo el país.

〜を燃料にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El camión funciona con diésel.

調子が悪い、うまく作動しない

locución verbal (機械・非形式的)

El televisor no anda bien, pero creo que es nada más por un cable que está flojo.
テレビの調子が悪いが、回線が緩んでいるだけだと思う。

~を捜す、~を捜し回る

locución verbal (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John es bastante feo, pero siempre anda detrás de las chicas guapas.

用心深く扱う、慎重に接する

(figurado, hablar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sin ganas de andar de puntillas con el tema, su jefe lo despidió.

~が切れている

(coloquial) (比喩、日用品など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tengo que ir de compras, andamos cortos de pan y leche.

狂う、壊れる、故障する

(機会・電気製品などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi computadora anda mal, la pantalla está completamente azul.

サイクリングする

(coloquial) (自転車で)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Iremos en bici al almacén.

大またで歩く 、 闊歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Len entró en la oficina dando zancadas y pidió ver al gerente.

オートバイに乗る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

パカパカと走る

locución verbal (馬が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜と付き合う

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Desde que Harvey empezó a estar con ese grupo de chicos más grandes, siempre está en problemas.

~を歩く、~を歩いて行く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mientras caminaba por el sendero, Charlotte pensó en toda la gente que debía de haber pasado por allí antes que ella. ¡Ese hombre es el mayor sinvergüenza que jamás ha caminado por la faz de la tierra!

モーターバイクに乗る

(非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Voy en moto al trabajo a menos que llueva.

それほど変わらない 、 ほぼ安定している

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tasa de crecimiento se mantiene alrededor de 1% este año.

憂鬱

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ella anda tristeando desde que su novio la dejó.
彼女はボーイフレンドと別れて以来、憂鬱に取りつかれている。

~につきまとう 、 ~を追いかける 、 ~にしつこく迫る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sarah persiguió a Ian durante semanas hasta que él aceptó salir con ella.
サラはイアンを何週間も追いかけて(or: イアンにしつこく迫り)、ついに彼はデートすることに同意した。

企む

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No sé qué está planeando, pero seguro está en algo.

たくさんの 、 たくさんある 、 いっぱいになった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

恋人[彼氏、彼女]がいる

(coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Estás emparejado con alguien o buscas una relación?

足どり、歩き方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se podía ver su felicidad en su forma de caminar el día siguiente a su cita.

パーティーに行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lo único que hace es andar de fiesta y dormir.

遊説する

(政治)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El candidato hizo campaña por su distrito en busca de votos.

よろよろ、とぼとぼ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Cansado, Rudy caminó con dificultad escaleras arriba hasta su habitación.

自転車で〜に行く

(a un lugar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A Jane le gusta ir en bicicleta al mercado los días soleados.

ボブスレーに乗る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

スペイン語を学びましょう

スペイン語anduvieraの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。