スペイン語のperdíはどういう意味ですか?

スペイン語のperdíという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのperdíの使用方法について説明しています。

スペイン語perdíという単語は,なくす 、 置き忘れる, 負ける 、 敗れる, ~を失う、なくす, ~を失う 、 ~の損をする, 〜に乗り遅れる, ~を亡くす、失う, ~を引き離す、逃れる, ~をつぎ込む、失う, 落ちる 、 落第する, ~を逃す、なくす, ~を置き忘れる, ~を失う 、 ~を剥奪される, 逃す、逸する, 〜を忘れた, 亡くなった、命を失った, 落ちる, 失う, 落とす, ~を落とす, ~が抜ける, ~を無駄にする 、 無駄使いする, 賭け事で~を失う, 行方不明になる, 騙す, 浪費する、無駄遣いする, もれる, …に落ちる, ~をもらす, ミスをする、過ちを犯す, 〜から失われる, ~を失わせる, ~の気をそらす、気を散らせる, 当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする, ぶらぶらする、ぐずぐずする, 変色する、褪色する、色あせる, ぶち壊す、台無しにする, 減量する、痩せる, ...の色を落とす, 絶望する 、 失望する 、 落胆する 、 落ち込む 、 がっかりする, 失敗に終わる、立ち消えになる, …を駄目にする, …を滅茶苦茶にする, ~をすり減らす, だらだら過ごす, 全壊させる、全損させる, 非現実的な, 不利な立場にある、立ち遅れる, 冷静, 価値の下落, 気のいい人、話の分かる人, チップダンピング, 時間の無駄遣い、怠慢, 時間泥棒, おかしくなる、自暴自棄になる、やけになる、気が狂う, 大金をつぎ込む, 無駄なことをする, 希望を捨てる, かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる, 希望を持ち続ける, 信じ続ける、信念を貫く, すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する, ~を見失う, 慌てる、うろたえる, 激怒する、カッとなる, ずっと見続ける、見守り続ける, 習慣をやめる、癖をやめる, ~から回復する、~を治す, 習慣をやめる, 自制心を失う、急に怒る, ~の計画を邪魔する[阻止する], 腐る、悪くなる, 機会を逃す、チャンスを逃す(失う), 勃起がなえる, 自信を失う, 損失を出す, 集中を妨げる, 好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失する, チャンスを逃す, ~をめちゃめちゃにする, ~を故障させる、~に異常を起こさせる, 熱を逃がす、廃熱を出す, 時間を無駄にする, 気が狂う, 失うものがなにもない, 気が狂う, コイントスに負ける, バランスを失う, ぐずぐずする、ぶらぶらする, ぐずぐずする、のろのろする、もたもたするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語perdíの意味

なくす 、 置き忘れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdió sus llaves.
彼は鍵をなくした(or: 置き忘れた)。

負ける 、 敗れる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sabían que iban a perder el juego.
彼らは自分たちがその試合で負ける(or: 敗れる)ことはわかっていた。

~を失う、なくす

verbo transitivo (権利)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdieron el derecho a utilizar la biblioteca por hacer tanto ruido.
彼らは大声を出しすぎて、図書館を使う権利を失った(or: なくした)。

~を失う 、 ~の損をする

verbo transitivo (お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdimos unos mil dólares en la bolsa.
我々は株式市場で千ドルを失った(or: 千ドルの損をした)。

〜に乗り遅れる

(交通機関)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El retraso hizo que Audrey perdiera el tren.

~を亡くす、失う

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdió a su marido por el cáncer hace dos años.

~を引き離す、逃れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El bandido perdió a la policía cuando entró al bosque.

~をつぎ込む、失う

(金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdió diez mil dólares apostando el fin de semana pasado.

落ちる 、 落第する

(AmL) (試験に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bobby reprobó el examen.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ボビーは試験に落ちた。

~を逃す、なくす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si no actúas ahora, vas a arruinar una gran oportunidad.

~を置き忘れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Samantha siempre pierde sus anteojos.

~を失う 、 ~を剥奪される

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Al casarse con una divorciada, el rey perdió su derecho al trono.

逃す、逸する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜を忘れた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La pena por la muerte de sus camaradas era tan grande que el soldado había perdido todo sentido del deber.

亡くなった、命を失った

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Perdimos tantos jóvenes en la Primera Guerra Mundial.

落ちる

verbo transitivo (葉が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
En otoño, los robles pierden sus hojas.

失う

(賭け事で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perdió mil dólares en el casino el fin de semana.
週末に、彼はカジノで1,000ドルを失った。

落とす

verbo transitivo (スポーツなど、比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los Red Sox perdieron dos juegos contra los Yankees ayer.
レッドソックスは、昨日、ヤンキース相手に2試合を落としました。

~を落とす

verbo transitivo (体重)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perderás varios kilos con esta dieta.

~が抜ける

(動物/毛)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mis perros están perdiendo el pelo porque hace demasiado calor.

~を無駄にする 、 無駄使いする

(general) (消耗品など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A los europeos generalmente no les gusta desperdiciar papel.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. いらないものばっかり買ってお金を無駄遣いするのはやめなさい。

賭け事で~を失う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su mujer lo dejó después de que se jugara todos sus ahorros en el hipódromo.
彼は来月の家賃を賭け事で失った。

行方不明になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parece que mi billetera se perdió, ¿la has visto?

騙す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El estafador engañó a los inversores con promesas de ganancias fáciles.

浪費する、無駄遣いする

(tiempo) (時間を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No malgastes tu precioso tiempo; haz algo productivo.

もれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La canilla goteaba y por eso remplacé la junta.
蛇口がもれていたので、私はワッシャーを交換した。

…に落ちる

(試験)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jack suspendió el examen de álgebra.

~をもらす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El auto de Tom chorrea líquido de dirección.
トムの車は、パワーステアリングフルードをもらしている。

ミスをする、過ちを犯す

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La compañía metió la pata cuando su producto tardó en llegar a ciertos mercados clave.

〜から失われる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lamentablemente, la oportunidad de ver ese edificio está perdida ahora que se quemó.

~を失わせる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su falta de puntualidad le hizo perder el trabajo.
ダンは時間厳守ができず、仕事を失った。

~の気をそらす、気を散らせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puso una pista falsa para despistar al detective.

当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A aquellos que estén holgazaneando enfrente de la tienda, se les pedirá que se retiren inmediatamente.

ぶらぶらする、ぐずぐずする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Victor casi siempre llega tarde porque se entretiene con cualquier cosa.

変色する、褪色する、色あせる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tela se decoloró por dejarla a la luz del sol durante semanas.

ぶち壊す、台無しにする

(plan) (計画など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Le dijiste a Mary que estábamos planeando una fiesta para su cumpleaños? ¡Arruinaste la sorpresa!
メアリーに私たちが彼女の誕生日にパーティを計画していること、言っちゃったの? サプライズを台無しにした(or: ぶち壊した)ね!

減量する、痩せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si quieres adelgazar, come menos y haz más ejercicios.

...の色を落とす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Todo ese sol destiñó mi pelo.

絶望する 、 失望する 、 落胆する 、 落ち込む 、 がっかりする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando llegó otra factura que no podía pagar, Marie empezó a desesperar.

失敗に終わる、立ち消えになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Durante la carrera, decayó su entusiasmo cuando empezó a sentirse cansada.

…を駄目にする

(口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella arruinó su carrera política cuando reveló su aventura amorosa.

…を滅茶苦茶にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El abuso que recibió de niño arruinó el resto de su vida.

~をすり減らす

(figurado) (神経を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El estrés me está enervando los nervios.

だらだら過ごす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jim holgazaneó todo el día en vez de trabajar.

全壊させる、全損させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Destrocé mi coche.

非現実的な

locución verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los políticos que creen que pueden recortar los servicios públicos y mantener su popularidad han perdido el contacto con la realidad.

不利な立場にある、立ち遅れる

expresión

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La universidad está llevando las de perder en lo que respecta a atraer estudiantes internacionales.

冷静

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En una emergencia es importante no perder la cabeza y seguir las instrucciones.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 事故の後、負傷していたにもかかわらず、彼女は冷静であった。

価値の下落

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La libra esterlina ha vuelto a perder valor en relación al dólar.

気のいい人、話の分かる人

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Llegó tercera en la carrera, pero tuvo buen perder y no se quejó.

チップダンピング

(póker) (ポーカー、故意に負けること)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時間の無駄遣い、怠慢

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo despidieron porque hacer el gilipollas era su única verdadera habilidad.

時間泥棒

(literal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

おかしくなる、自暴自棄になる、やけになる、気が狂う

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Algún día estas tareas mundanas harán que pierda los papeles.

大金をつぎ込む

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
La compañía solo esta perdiendo dinero a raudales; no tardará en quedar en bancarrota.

無駄なことをする

Traté de convencerlo de que nos acompañara, pero sentí que estaba machacando en hierro frío.

希望を捨てる

Cuando buscas empleo, la clave es no abandonar las esperanzas.

かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる

(人)

Cuando le conté a mi jefe lo que había posado, estalló en cólera.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 上司に何が起こったかを伝えたらかんかんに怒った。

希望を持ち続ける

(希望的観測)

No sabemos si volverá a casa. Todo lo que podemos hacer es mantener las esperanzas.
私たちは彼女が帰ってくるのかどうか、もしくは彼女がいつ帰ってくるのか分かりません。私たちにできる事は希望を持ち続ける事です。

信じ続ける、信念を貫く

Cahill les dijo a los fanáticos que mantuvieran la fe después de la octava derrota en doce partidos.

すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する

locución verbal

No deberías perder tiempo en informar sobre una tarjeta de crédito robada.

~を見失う

(物)

Perdimos de vista el barco cuando dobló por el brazo del río.

慌てる、うろたえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No pierdas la calma en una emergencia. Solo quédate tranquilo.

激怒する、カッとなる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jeremy tiene muy mal carácter: se pone furioso por cualquier tontería.

ずっと見続ける、見守り続ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No pierdas de vista a los chicos en el agua.
水の周りに子供達がいる間はずっと見守っていなければなりません。

習慣をやめる、癖をやめる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から回復する、~を治す

locución verbal (病気など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

習慣をやめる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Antes iba al gimnasio tres veces a la semana, pero ya perdí la costumbre.

自制心を失う、急に怒る

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi padre perdió los estribos cuando le dije que había chocado el auto.

~の計画を邪魔する[阻止する]

locución verbal (planes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El aguacero nos echó a perder la ida a la playa.

腐る、悪くなる

locución verbal (食料品)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se rompió la heladera y la comida se echó a perder.

機会を逃す、チャンスを逃す(失う)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si algún día tienes la oportunidad de visitar el palacio de Buckingham, no pierdas la ocasión de hacerlo.
ロンドンに行くことがあればバッキンガム宮殿に行く機会を逃してはいけない。列に並ばないと彼女のサインがもらえるチャンスを逃してしまうよ。

勃起がなえる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Las distracciones externas pueden hacerte perder la erección.

自信を失う

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No pierdas la confianza en ti mismo por un error.

損失を出す

locución verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Mi compañía perdió dinero el año pasado y tuvo que despedir a tres empleados.
弊社は去年損失を出したので3人レイオフしなければならなかった。

集中を妨げる

locución verbal (人)

La música tan fuerte me hizo perder la concentración.

好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nunca pierdo la oportunidad de viajar al extranjero.

チャンスを逃す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Perdí la oportunidad de ver a esa banda cuando tocaron aquí, pero los iré a ver la próxima vez.

~をめちゃめちゃにする

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El paro de trenes está echando a perder mis planes de viaje.

~を故障させる、~に異常を起こさせる

locución verbal (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una medusa quedo atrapada en las mangueras y echó a perder la bomba.

熱を逃がす、廃熱を出す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pierden calor al dejar las puertas abiertas.

時間を無駄にする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hoy perdí mucho tiempo en Facebook.

気が狂う

expresión (coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失うものがなにもない

locución verbal

No tienes nada que perder, anótate en la universidad.

気が狂う

(AR, CO, coloquial)

A Bill se le zafó un tornillo cuando vio la rayadura en su auto.

コイントスに負ける

locución verbal

¿Cuánto estarías dispuesto a perder a cara o cruz?

バランスを失う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El peso del auto hizo perder el equilibrio a la grúa que intentaba levantarlo.

ぐずぐずする、ぶらぶらする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぐずぐずする、のろのろする、もたもたする

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スペイン語を学びましょう

スペイン語perdíの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。