Co oznacza alveg w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa alveg w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać alveg w Islandzki.
Słowo alveg w Islandzki oznacza całkowicie, zupełnie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa alveg
całkowicieadverb Að sjálfsögðu tekur ekkert sársaukann alveg í burtu. Patrząc realistycznie, nic nie usunie twojego bólu całkowicie. |
zupełnieadverb Við komum til með að sjá tekjudreifingu á alveg nýjan hátt. Będzie można zobaczyć dystrybucję dochodów w zupełnie nowymi świetle. |
Zobacz więcej przykładów
Ég er međ alveg rétta forritiđ. Mam coś odpowiedniego. |
Ūú barđist viđ ūá af ūví ūér er bara alveg sama hvađ verđur um ūig. Biłeś się bo nie dbałeś o to co ci się stanie. |
Einbeiti mér alveg ađ plötunum. Totalne stopienie z winylem. |
Hann ræddi þetta allt við mig og var alveg rólegur. Przez całą rozmowę zachowywał stoicki spokój. |
En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. Natomiast gdy dostosowujemy się do niej, trwamy w światłości tak jak Bóg. |
Ekki alveg. Niezupełnie. |
Alveg eins og minn. Trzymasz mnie za rączkę... |
7 Jehóva hefur boðið þeim sem eftir eru af smurðum kristnum mönnum á jörðinni, alveg eins og hann bauð spámanninnum Jeremía, að vera ‚yfir þjóðum og yfir konungsríkjum til þess að uppræta og umturna, eyða og rífa niður, byggja og gróðursetja.‘ 7 Jak niegdyś proroka Jeremiasza, tak teraz ostatek namaszczonych chrześcijan na ziemi Jehowa ustanowił ‛nad narodami i nad królestwami, by wyrywał i obalał, by niszczył i burzył, by budował i sadził’. |
7 Jesús var jarðneskur sonur Guðs frá því að hann fæddist sem maður, alveg eins og hinn fullkomni Adam var ‚sonur Guðs.‘ 7 Od chwili swych człowieczych narodzin Jezus był ziemskim Synem Bożym, podobnie jak doskonały Adam był „synem Bożym” (Łukasza 1:35; 3:38). |
Rachel, ung bresk „au-pair“ stúlka í Þýskalandi, segir af eigin reynslu: „Taktu þátt í safnaðarlífinu alveg frá byrjun. Rachel z Wielkiej Brytanii, przebywająca u pewnej rodziny w Niemczech, radzi z własnego doświadczenia: „Od razu zaangażuj się w życie zborowe. |
Mér er líka alveg sama. Zresztą co mnie to obchodzi. |
Ég fķr alveg međ hann. Totalnie mu przydzwoniłem. |
Sumir, sem hafa tengsl við söfnuðinn, gera það og vita ekki alveg í hvoru fótinn þeir eiga að stíga. Zdarza się to niektórym kilkunastolatkom, utrzymującym kontakt ze zborem. |
Það verður alveg eins og sálmaritarinn Davíð sagði fyrir: „[Jehóva] varðveitir alla þá er elska hann, en útrýmir öllum níðingum.“ — Sálmur 145:20; Opinberunarbókin 19:11-21. Stanie się dokładnie tak, jak to zapowiedział psalmista Dawid: „Jehowa strzeże wszystkich, którzy Go miłują, ale wszystkich niegodziwych unicestwi” (Ps. 145:20; Obj. 19:11-21). |
En, nú að ég er alveg viss um að ég hef ekki, Ale teraz, że jestem zupełnie pewien, że nie mają, |
Ūú skrifar alveg eins og hann. Ty to już w ogóle piszesz jak on. |
Ég get ūađ alveg. Nic mi nie jest. |
Foreldrar þurfa því að hafa umsjón með börnunum og gefa þeim góðar biblíulegar leiðbeiningar um Netið, alveg eins þeir myndu gera í sambandi við val á tónlist eða kvikmyndum. — 1. Kor. Rodzicie muszą więc pilnować swych dzieci i udzielać im zdrowych biblijnych wskazówek co do korzystania z Internetu, podobnie jak pomagają im w doborze muzyki lub filmów (1 Kor. |
" Ég gleymdi alveg að þú did ekki eins og kettir. " I całkiem zapomniał, że nie lubisz kotów ". |
Ūađ er alveg ađ koma. Mam to na końcu języka. |
Ég veit ekki alveg hvað þú meinar en þetta er fyndið Nie do końca rozumiem.Ale niezły żart |
„Hún gat alveg frá byrjun haft félagsskap við hina nemendurna. Þeir lærðu að koma eðlilega fram við hana og leyfðu henni að taka þátt í öllu sem þeir gerðu.“ Od samego początku mogła bawić się z innymi dziećmi, więc przywykły do jej towarzystwa i nauczyły się traktować ją normalnie”. |
Ūađ er ekki alveg sama máliđ af ūví... annar okkar fékk ūađ í nķtt. Cóż, właściwie to nie do końca to spieprzyliśmy, ponieważ jeden z nas zamoczył poprzedniej nocy. |
Alveg rétt, hin heitir Carmen. Ta druga ma na imię Carmen. |
Reyndu ađ vera alveg eđlileg. Musisz zachowywać się naturalnie. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu alveg w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.