Co oznacza kvíði w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa kvíði w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kvíði w Islandzki.
Słowo kvíði w Islandzki oznacza lęk, niepokój. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa kvíði
lęknoun Kvíði getur sagt þér að hörfa aftur í hið kunnuglega myrkur fíkniávanans. Lęk może ci podpowiadać, by wrócić w znajome mroki uzależnienia. |
niepokójnoun Hinn andlegi kvíði ágerðist eftir því sem leið á kvöldið. W miarę upływu czasu narastał mój niepokój duchowy. |
Zobacz więcej przykładów
Ég kvíði því aðeins...... í hvaða mynd það verður Niepokoję się tylko... jaki kształt ona przyjmie.- Jinnah |
Hinn andlegi kvíði ágerðist eftir því sem leið á kvöldið. W miarę upływu czasu narastał mój niepokój duchowy. |
Kvalafull fráhvarfseinkenni spilla oft slíkum tilraunum, einkenni svo sem óstjórnleg fíkn í tóbak, eirðarleysi, fyrtni, kvíði, höfuðverkir, drungi, meltingartruflanir og einbeitingarerfiðleikar. Często spełzają one na niczym z powodu bolesnych następstw odzwyczajania się: dokuczliwego głodu nikotyny, zmęczenia, pobudliwości, niepokoju, bólów głowy, senności, zaburzeń żołądkowych i niezdolności do koncentracji. |
Í fyrstu var kvíði í nokkrum boðberanna þar sem þeir höfðu aldrei starfað á þennan hátt áður, en fljótlega slökuðu þeir á og fóru að hafa ánægju af starfinu. Niektórzy mieli początkowo pewne obawy, bo jeszcze nigdy tego nie robili. Jednakże napięcie szybko minęło i służba ta sprawiła im wiele radości. |
Allur kvíði hvarf þegar í stað, því ég vissi að um sannleika væri að ræða. Wszystkie zmartwienia nagle poszły w niepamięć, bo wiedziałam, że to prawda. |
Kildahl í The Psychology of Speaking in Tongues: „Kvíði er forsenda þess að geta þroskað þá hæfni að tala tungum.“ Kildahl, pisząc, iż „warunkiem wstępnym rozwinięcia się zdolności mówienia językami jest lęk”. |
Hvernig hafa „áhyggjur“ og „kvíði“ verið skilgreind og hvað getur meðal annars valdið þeim? Jak definiowana jest „troska” i co może ją wywoływać? |
3 „Áhyggjur“ eru skilgreindar sem „kvíði, ótti um [eitthvað], óró.“ 3 „Troska” bywa definiowana jako „uczucie niepokoju wywołane trudną sytuacją lub przewidywaniem, możliwością zaistnienia takiej sytuacji” (Słownik języka polskiego pod redakcją M. |
Kvíði foreldranna er skiljanlegur. To zrozumiałe, że się niepokoją. |
Áhyggjur og kvíði heyra þá fortíðinni til. — Sálmur 37:11, 29. Całkowicie uwolnią się od trosk i niepokoju (Psalm 37:11, 29). |
• Sjúklegur ótti, áhyggjur og kvíði. • Nasilone stany lękowe |
Innst í hinu táknræna hjarta er þá enginn kvíði, ótti eða hræðsla. Nasze symboliczne serce uwolni się od złych przeczuć i lęków, a umysł od rozterek i nadmiernego zatroskania. |
2 Kvíði leggst á suma unglinga þegar þeir líta á efnahagsástand heimsins og framtíðarspárnar. 2 Niektórzy młodzi z niepokojem obserwują światową sytuację ekonomiczną i prognozy na przyszłość. |
Kvíði getur sagt þér að hörfa aftur í hið kunnuglega myrkur fíkniávanans. Lęk może ci podpowiadać, by wrócić w znajome mroki uzależnienia. |
Reiði og kvíði Gniew i niepokój |
Ótti, reiði, sektarkennd og kvíði sækja á hana. Hún verður taugaóstyrk og sjálfsvirðingunni hrakar. Niekiedy zaczyna ją dręczyć strach, gniew, poczucie winy, nerwowość, niepewność i brak szacunku dla samej siebie. |
Sumir af þú mega vita hvað ég meina: það blönduðu kvíði, neyð, og erting með eins konar Craven tilfinning creeping í - ekki þægilegt að viðurkenna, en gefur alveg sérstakt verðleikum að þrek manns. Niektórzy z was wie o co mi chodzi: że mieszały się lęk, niepokój i podrażnienie z pewnego rodzaju uczucie craven pełzania w - nie przyjemne do uznania, ale daje dość szczególne zasługi na jeden wytrzymałości. |
Ég kvíði því mest hvernig ég segi Yen frá því sem gerðist Najbardziej martwie sie tym, jak o tym wszystkim powiedziec Yenowi |
En þó að Nick væri ánægður sótti að honum svolítill kvíði. Ale oprócz radości Nick odczuwał także pewne obawy. |
Þó að einhver ögrun og kvíði geti verið samfara því að snúa aftur í skólann, fylgja því einnig margir kostir fyrir ungt fólk sem leggur sig fram við að nýta sér skólagöngu sína sem best. Chociaż wiążą się z tym pewne wyzwania i obawy, jest też dużo korzyści, na które może liczyć młodzież starająca się odnieść jak największy pożytek z nauki. |
Skömm, vanlíðan, kvíði, einangrun. Odrażający, brudny, zły. |
Þegar ég kvíði, hiksta ég Jak ja się denerwuję, dostaję czkawki |
Í slíkum tilvikum vaknar ótti og kvíði yfir aðsteðjandi ógn, óöryggi eða sársauka, vegna óvæntrar upplifunar, sem stundum gerist skyndilega, og líklegt er að hafi neiðkvæðar afleiðingar. Rozpaczliwe uczucie niepokoju ogarnia nas w takich sytuacjach z powodu zagrażającego niebezpieczeństwa, niepewności bądź bólu oraz ze względu na nieoczekiwane, często nagłe sytuacje, które mogą okazać się negatywne w skutkach. |
Álag og kvíði getur íþyngt okkur og orðið til þess að við látum hugfallast. Różne trudności mogą nas przytłaczać i sprawić, że nasze ręce opadną. |
Líkamleg fráhvarfseinkenni eins og höfuðverkur, geðvonska, óróleiki, kvíði og svimi geta gert vart við sig ef neyslu efnisins er hætt snögglega.“ Nagłe odstawienie środka pobudzającego może wywołać objawy abstynencyjne, takie jak bóle i zawroty głowy, rozdrażnienie, napięcie i niepokój”. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kvíði w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.