Co oznacza kvistur w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa kvistur w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kvistur w Islandzki.

Słowo kvistur w Islandzki oznacza poddasze, strych, gałązka. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa kvistur

poddasze

noun (bud. przestrzeń znajdująca się bezpośrednio pod stromym dachem, wykorzystywana jako strych lub do celów mieszkalnych)

Að sunnan var þakinu lyft og settur á það kvistur. (z Internetu)
W południowej części podniesiono dach i dobudowano poddasze.

strych

noun (archit. pomieszczenie w niektórych budynkach, znajdujące się pod samym dachem;)

gałązka

noun

Það mun verða kveikt í þeim „svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.“
Będą unicestwieni, nie pozostanie po nich „ani korzeń, ani gałązka”.

Zobacz więcej przykładów

Þegar rignir eftir langvinna þurrka geta sprottið upp nýir teinungar af rótinni þótt stubbur trésins sé uppþornaður og fyrr en varir ber tréð „greinar eins og ungur kvistur“.
Gdy po dotkliwej suszy przychodzi ulewa, suchy pień może odżyć i z korzeni wypuścić pędy — „jak młoda roślina”
Í Sakaría 6:12, 13 er talað um sambærilegt hlutverk sem Jesús gegnir í því að fullkomna sanna tilbeiðslu: „Svo segir Drottinn allsherjar: Sjá, maður heitir Kvistur.
W Księdze Zachariasza 6:12, 13 przepowiedziano podobną rolę Jezusa w ostatecznym odrodzeniu na ziemi prawdziwego wielbienia. Czytamy tam: „Tak rzekł Jehowa Zastępów: ‚Oto mąż, który ma na imię Latorośl.
21 „Því næst mun í hans stað kvistur upp spretta af rótum hennar,“ segir engillinn. „Hann mun fara í móti liðsaflanum og komast inn í virki konungsins norður frá og fara með þá sem honum líkar, og verða voldugur.“
21 „A jeden z należących do odrośli jej korzeni powstanie w jego miejsce i przyjdzie do wojska, i wyruszy przeciwko twierdzy króla północy, i wystąpi przeciw nim, i zyska przewagę” — oświadczył anioł (Daniela 11:7).
Kvistur Jehóva‘
‛Latorośl Jehowy’
Hann skrifar: „Á þeim degi mun kvistur [Jehóva] prýðilegur og veglegur verða, og ávöxtur landsins hár og fagur fyrir þá af Ísrael, sem undan komast.“ — Jesaja 4:2.
Pisze: „W owym dniu to, co za sprawą Jehowy wyrośnie jako latorośl [„odrośl (latorośl) Jehowy”, przypis w NW], będzie ku ozdobie i chwale, a owoc ziemi będzie przedmiotem dumy i czymś pięknym dla ocalałych z Izraela” (Izajasza 4:2).
Jes 11:1, 10 – Hvernig getur Jesús Kristur verið ,kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“?
Iz 11:1, 10 — Dlaczego Jezusa Chrystusa nazwano zarówno „gałązką z pnia Jessego”, jak i „korzeniem Jessego”?
Hebreska nafnorðið, sem þýtt er „kvistur,“ merkir ‚það sem sprettur upp, sproti, grein.‘
Hebrajski rzeczownik przetłumaczony na „latorośl” oznacza „to, co wyrasta, pęd, gałąź”.
Þegar Jehóva fullnægir dómi sínum hljóta bæði „rót“ og „kvistur“ sömu örlög, það er að segja að ung börn hljóta sama dóm og foreldrarnir.
W dniu dokonywania rozrachunku z Bogiem ten sam los spotka „gałąź” i „korzeń” — małe dzieci zostaną osądzone tak samo jak ich rodzice.
Jesús var hinn réttláti eða ‚rétti kvistur‘ Davíðs konungs og var áfram um að ‚leita réttinda og temja sér réttlæti.‘ — Jesaja 16:5; 42: 1-4; Matteus 12: 18- 21; Jeremía 33: 14, 15.
Jako ‛odznaczająca się prawością latorośl’ króla Dawida, usilnie ‛szukał sprawiedliwości i był biegły w prawości’ (Izajasza 16:5; 42:1-4; Mateusza 12:18-21; Jeremiasza 33:14, 15).
Það mun verða kveikt í þeim „svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.“
Będą unicestwieni, nie pozostanie po nich „ani korzeń, ani gałązka”.
(Sakaría 4:6) Maður, sem nefnist Kvistur, „mun byggja musteri Drottins“ og „verða prestur í hásæti sínu“. — Sakaría 6:12, 13, NW.
Mąż o imieniu Latorośl „zbuduje świątynię Jehowy” i „zostanie kapłanem na swym tronie” (Zachariasza 6:12, 13).
11:1, 10 — Hvernig getur Jesús Kristur verið ‚kvistur af stofni Ísaí‘ og sömuleiðis „rótarkvistur Ísaí“?
11:1, 10 — Dlaczego Jezusa Chrystusa nazwano zarówno „gałązką z pnia Jessego”, jak i „korzeniem Jessego”?
Messías er „kvistur“ af Ísaí í ætt Davíðs konungs.
Mesjasz jest „gałązką” Jessego poprzez króla Dawida
Lítum einnig á Jesaja 11:1 en þar stendur: „Af stofni Ísaí mun kvistur fram spretta og sproti vaxa af rótum hans.“
Zastanówmy się też nad wypowiedzią z Księgi Izajasza 11:1. Czytamy tam: „Wyrośnie gałązka z pnia Jessego, a latorośl z jego korzeni będzie wydawać owoc”.
Ūetta er bara venjulegur kvistur.
Przecież to zwyczajna gałązka.
Sumir fræðimenn telja að ‚kvistur Jehóva‘ sé óbein tilvísun til Messíasar sem átti ekki að koma fram fyrr en eftir endurreisn Jerúsalem.
Niektórzy uczeni sugerują, iż wyrażenie ‛latorośl Jehowy’ nawiązuje do Mesjasza, który miał się pojawić dopiero po odbudowie Jerozolimy.
Að sunnan var þakinu lyft og settur á það kvistur. (z Internetu)
W południowej części podniesiono dach i dobudowano poddasze.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kvistur w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.