Co oznacza ráða w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ráða w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ráða w Islandzki.
Słowo ráða w Islandzki oznacza poradzić, zatrudniać, radzić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ráða
poradzićverb Við ættum að ráða við nokkra klikkhausa í náttfötum, ekki satt? Myślę, że ci panowie poradzą sobie z kilkoma kiziorami w pidżamach |
zatrudniaćverb (dawać komuś pracę) Kaupsýslumenn ráða öryggisverði til að gæta fyrirtækja sinna. Biznesmeni zatrudniają prywatnych stróżów bezpieczeństwa, nie spuszczających z oka mienia firm. |
radzićverb Sums staðar í heiminum hafa hátt settir stjórnmálamenn, listamenn og kaupsýslumenn fyrir sið að leita ráða hjá öndunum. W niektórych krajach wysoko postawieni politycy oraz artyści i ludzie interesu regularnie radzą się duchów. |
Zobacz więcej przykładów
Eftirfarandi hvatningarorð geta örugglega hjálpað til að ráða bót á vandanum. Uważamy, że poniższe zachęty pomogą poprawić tę sytuację. |
Þessar lífverur ráða yfir hagkvæmni og kunnáttu sem mennskir flughernaðarsérfræðingar mega öfunda þær af.“ Obie strony działają tak precyzyjnie i ekonomicznie, że mogą im tego pozazdrościć znawcy strategii wojny powietrznej”. |
Tischendorf gaf út árið 1843 og 1845 textana úr Codex Ephraemi sem hann náði að lesa og ráða fram úr. Tischendorf opublikował wyniki swych prac związanych z odczytaniem Kodeksu Efrema w roku 1843 i 1845. |
Sökum óvissunar í lífinu ættum við að varðveita hjörtu okkar (10:2), sýna aðgát í öllu sem við gerum og láta visku ráða gerðum okkar. — 10:8-10. Z uwagi na niepewność życia powinniśmy strzec swego serca (10:2), wykazywać roztropność w całym swoim postępowaniu oraz przejawiać mądrość życiową (10:8-10). |
Hvað er til ráða ef „tími og tilviljun“ kemur í veg fyrir að við getum borgað það sem við skuldum? A co zrobić, gdy nie możemy oddać długu z powodu jakiegoś „nieprzewidzianego zdarzenia”? |
Sumir brautryðjendur hafa þurft að hætta um tíma en oft er þó hægt að ráða við erfiðleikana eða jafnvel afstýra þeim. I chociaż niektórzy pionierzy byli zmuszeni przerwać służbę na jakiś czas, to często trudnościom udaje się zaradzić albo nawet ich uniknąć. |
(1. Mósebók 1:28; 2:15) Til að hjálpa Adam að ráða við þetta stóra verkefni gaf Guð honum maka, konuna Evu, og sagði þeim að vera frjósöm, margfaldast og gera sér jörðina undirgefna. W celu dopomożenia Adamowi w wywiązaniu się z tego ogromnego zadania Bóg dał mu małżonkę, Ewę, oraz polecił im, aby się rozradzali, rozmnażali i czynili sobie ziemię poddaną. |
Hvað er til ráða? Co ci pomoże. |
Af þessum dæmum má ráða að erfiði er viðvaranlegt! Na tych przykładach widzimy, że trudności pojawiają się stale! |
13, 14. (a) Við hvaða aðstæður tóku Gíbeonítar til sinna ráða? 13, 14. (a) W jakiej sytuacji Gibeonici podjęli stanowcze działania? |
Viðbrögð manna við þessum ‚lýð er ber nafn hans,‘ já, þeim „sem játa það nafn,“ ráða lífi eða dauða fyrir þá. Ustosunkowanie się do tego ‛ludu dla Jego imienia’ — do „tych, którzy to imię wyznają” — jest sprawą życia i śmierci. |
Í stað þess að gleðjast yfir því að maðurinn skuli læknast ganga farísearnir út og bindast þegar í stað samtökum við Heródesarsinna um að ráða Jesú af dögum. Zamiast się ucieszyć, faryzeusze wychodzą i zaraz potajemnie naradzają się ze stronnikami Heroda, jak zgładzić Jezusa. |
Í dag voru tíu hirðmenn að ráða áhuga prinsins á henni Dziesieciu dworzan rozmawialo o niej dzisiaj i o tym, jak sie ksiaze przy niej zachowuje |
4 Til að færa Guði heilaga fórn verðum við að láta skynsemina ráða ferðinni, ekki tilfinningarnar. 4 Chcąc przedłożyć Bogu ofiarę świętą, trzeba się kierować rozumem, a nie emocjami. |
Öðrum hættir til að treysta um of á eigin hæfileika í stað þess að leita ráða hjá Jehóva. Inni mogą być skłonni polegać na sobie ze względu na posiadane umiejętności albo odniesione sukcesy. |
Hvað er til ráða? Co można zrobić? |
Hvaða vandi blasir oft við þeim sem eiga vantrúaðan maka og hvar geta þeir leitað ráða? W obliczu jakich trudności często staje strona wierząca i z jakiej pomocy może skorzystać? |
Þegar djöfullinn reyndi að lokka Jesú Krist til að láta eigingirni ráða hugsun sinni svaraði Jesús með festu: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af Guðs munni.‘“ — Matteus 4:4. Kiedy Diabeł próbował narzucić Jezusowi Chrystusowi swój egoistyczny sposób myślenia, usłyszał stanowczą odpowiedź: „Napisano: ‛Człowiek ma żyć nie samym tylko chlebem, lecz każdą wypowiedzią pochodzącą z ust Jehowy’” (Mat. 4:4). |
14 Áður en öldungar fella úrskurð í máli trúsystkina þurfa þeir að biðja um handleiðslu anda Jehóva. Þeir fá leiðsögn andans með því að leita ráða í Biblíunni og ritum hins trúa og hyggna þjóns. – Matt. 14 Zanim nadzorcy rozstrzygną sprawę dotyczącą współwyznawców, powinni modlić się o pomoc ducha Bożego i polegać na jego kierownictwie przez szukanie wskazówek w Piśmie Świętym oraz publikacjach wydawanych przez niewolnika wiernego i roztropnego (Mat. |
Og þar við bættist að eitt heimamálið, nama, hafði ekki yfir að ráða algengum hugtökum svo sem „fullkominn“. Ponadto w powszechnym tu języku nama nie istniały odpowiedniki wielu często używanych określeń, takich jak na przykład „doskonały”. |
Gæti valdalöngun endurspeglast, svo dæmi sé tekið, í umsjónarmanni í forsæti sem leitar ráða hjá samöldungum sínum aðeins í minniháttar málum en tekur allar helstu ákvarðanirnar upp á sitt einsdæmi? Czy nadzorca przewodniczący nie okazuje się żądny władzy na przykład wtedy, gdy zasięga rady innych starszych tylko w sprawach mniejszej rangi, a wszystkie ważniejsze decyzje podejmuje sam? |
Hann hélt því fram að allir myndu þeir láta eigingirni ráða ferðinni ef þrengt væri að þeim. — Jobsbók 2: 1-6; Opinberunarbókin 12:10. Twierdził, że w razie trudności każdy ulegnie samolubnym pragnieniom (Hioba 2:1-6; Objawienie 12:10). |
til að ráða niðurlögum herja þjóða, kljúfa jörðu, rjúfa öll bönd, standa í návist Guðs; til að gera allt að vilja hans, að boði hans, sigra konungsdæmi og heimsveldi; og allt þetta að vilja sonar Guðs, sem var fyrir grundvöll heimsins“ (Þýðing Josephs Smith, Genesis 14:30–31 [í viðauka Biblíunnar]) Urągać armiom narodów, sprawiać, by ziemia się rozstąpiła, pokonać każdą przeszkodę, aby stać w obecności Boga; aby dokonywać wszystkich rzeczy w zgodzie z Jego wolą, według Jego rozkazu, poskromić władze i moce; a to zgodnie z wolą Syna Bożego, który był przed założeniem świata” (Joseph Smith Translation, Genesis 14:30–31 [w anglojęzycznym wydaniu pism świętych ŚwDO]). |
En hvað er til ráða ef hjónabandsvandamál þín eru mjög alvarleg? Co jednak zrobić, jeśli twój związek przeżywa poważne trudności? |
16 Hvað er til ráða ef okkur finnst freistandi að mögla vegna þess að við höfum efasemdir um ákveðnar kenningar safnaðar Jehóva? 16 A co wtedy, gdy odczuwamy pokusę, by szemrać z powodu wątpliwości co do nauk powszechnie uznawanych przez lud Jehowy? |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ráða w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.