Co oznacza sátt w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa sátt w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sátt w Islandzki.

Słowo sátt w Islandzki oznacza pojednanie, pogodzenie, porozumienie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa sátt

pojednanie

noun

Mannkynið verður fullkomið og komið í fulla sátt við Guð.
Oznacza to wydźwignięcie wiernych ludzi do stanu doskonałości, całkowite pojednanie ich z Bogiem.

pogodzenie

noun

Hafa þau skapað sátt og samlyndi milli hindúa og múslíma á Indlandi?
Czy pogodziły hindusów i muzułmanów w Indiach?

porozumienie

noun

Zobacz więcej przykładów

Og ég er sátt við það
Akceptuję to
Við það var hún ekki sátt og nýtti tækifærið þegar hann sló hana kinnhest og lét Þjóstólf, fóstra sinn drepa hann. Þetta æviágrip er stubbur.
Cóż, nie zrozumiałem go i pochyliłem się a on mnie uderzył, ale nasz manager Jeff skopał mu tyłek.
Því að ef vér vorum óvinir Guðs og urðum sættir við hann með dauða sonar hans, því fremur munum vér frelsaðir verða með lífi sonar hans, nú er vér erum í sátt teknir.
Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, tym bardziej, będąc pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego.
Prestarnir, sem bera sátt- málsörkina, ganga beint út í miðjan þurran árfarveginn.
Wtedy kapłani, którzy nieśli Arkę Przymierza, poszli dalej i stanęli na środku rzeki.
Ung sem nú erum og þjónum þér sátt,
W oczach Jehowy jesteśmy jak skarb —
Ūeir reyna ađ lifa og deyja í sátt viđ Guđ eđa hvađ sem ūeim finnst eilíft.
Usiłowali tylko żyć w zgodzie z Bogiem i sobą, w wymiarze duchowym.
Hann lét hann „koma öllu í sátt við sig, öllu bæði á jörðu og himnum, með því að semja frið með blóði sínu úthelltu“ á kvalastaur.
‛Na nowo pojednuje ze sobą wszystko inne — czy to, co na ziemi, czy to, co w niebiosach — wprowadzając pokój przez krew, którą on przelał na palu męki’.
Þar sem friðþæginarfórn frelsarans sér okkur fyrir leið til fyrirgefningar syndanna og helgunar sálarinnar, þá getum við endurfæðst andlega og komist í sátt við Guð.
Dzięki zadość czyniącej łasce Zbawiciela, która zapewnia wybaczenie grzechów i uświęcenie duszy, możemy ponownie narodzić się duchowo i pojednać się z Bogiem.
Ég sagði honum að ég væri ekki sátt við þetta lag, því margar fjölskyldur væru að hlusta á þáttinn á sama tíma.
Powiedziałam mu, że nie zgadzam się na emitowanie tej piosenki, ponieważ o tej porannej godzinie radia słucha wiele rodzin z dziećmi.
Mannkyniđ væri betur sett ef ūjķđirnar gætu lifađ í sátt.
O ile lepiej byłoby dla ludzkości, gdyby wszystkie narody nauczyły się żyć razem w pokoju. Wspaniale
Fylgjendur Krists leggja af grimmd og dýrslega hegðun undir stjórn Guðsríkis og læra að lifa í sátt og samlyndi við trúsystkini sín.
Pod rządami Królestwa naśladowcy Chrystusa uczą się wyzbywać złych, zwierzęcych cech i żyją w zgodzie z duchowymi braćmi i siostrami.
" Líf og dauđi æ í sátt "
" Wobec tego życia i tej śmierci "
18 Páll útskýrir í bréfi sínu til Kólossumanna að Guði hafi þóknast að koma öllu í sátt við sig með blóðinu sem Jesús úthellti á kvalastaurnum.
18 W swym liście do Kolosan Paweł wyjaśnia, że ‛Bóg uznał za dobre pojednać ze sobą przez Chrystusa wszystko inne, wprowadzając pokój przez krew, którą Jezus przelał na palu męki’.
Er einhver ástæða til að ætla að búddatrúarmenn, gyðingar, hindúar, kristnir menn og múslímar eigi einhvern tíma eftir að búa saman í sátt og samlyndi?
Czy są podstawy, by wierzyć, że buddyści, chrześcijanie, hindusi, muzułmanie i żydzi będą kiedyś ze sobą pokojowo współistnieć?
og mannkyn leiðir í Guðs sátt.
Jehowy Syn to spełnić chce.
Og ūú, systir ert ūú sátt viđ úrskurđ konungs?
A ty, siostro, zgadzasz się z wolą króla?
sátt við Guð hann getur veitt.
Nawiążcie przyjaźń z Nim”.
Hún á að sameina allar þjóðir svo að allt mannkyn, ekki aðeins Þjóðverjar, geti búið saman í sátt og samlyndi.
Zjednoczy wszystkie narody i umożliwi pokojowe życie nie tylko Niemcom, ale całej ludzkości.
Faðir minn kraup á kné og grátbað móður mína og hún tók hann alltaf í sátt
Mój ojciec błagał mamę na kolanach... a mama zawsze go przygarniała
Ég er ekki alveg nķgu sátt viđ vöxtinn.
Nie jestem całkiem zadowolona z jego rozwoju.
8 Auðmýkt er okkur nauðsynleg til að við séum sátt í söfnuði Jehóva og styðjum starfsaðferðir safnaðarins.
8 Pokora jest niezbędna, abyśmy byli zadowoleni z przynależności do organizacji Bożej i popierali porządek teokratyczny.
Við getum verið viss um að svörin munu koma og við megum vera örugg um að við verðum ekki einungis sátt við svörin heldur verðum við gagntekin af náð, miskunn, örlæti og kærleika himnesks föður til okkar, barna hans
Możemy być pewni, że odpowiedzi nadejdą, i możemy mieć pewność, że nie tylko spodobają się nam te odpowiedzi, ale że będziemy owładnięci łaską, miłosierdziem, hojnością i miłością, jakie Ojciec Niebieski ma dla nas, Jego dzieci.
Hver og einn þarf því að ákveða í sátt við samvisku sína hvort hann þiggur einhverjar lækningaraðferðir sem fela í sér ákveðna meðferð á blóði hans sjálfs eða hvort hann hafnar þeim.
Z tego względu każdy chrześcijanin musi gruntownie rozważyć, czy zdecyduje się na określone metody leczenia z użyciem jego krwi, czy też je odrzuci.
Því að ef vér vorum óvinir Guðs og urðum sættir við hann með dauða sonar hans, því fremur munum vér frelsaðir verða með lífi sonar hans, nú er vér erum í sátt teknir.“ — Rómverjabréfið 5:8, 10.
Bo jeśli będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć jego Syna, to tym bardziej teraz, będąc pojednani, zostaniemy wybawieni dzięki jego życiu” (Rzymian 5:8, 10).
Ég er ekki heldur sátt viđ ūá.
Nie przepadam za nimi.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sátt w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.