Co oznacza spurning w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa spurning w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać spurning w Islandzki.

Słowo spurning w Islandzki oznacza pytanie, zagadnienie, problem, Pytanie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa spurning

pytanie

noun (wypowiedź, której celem jest uzyskanie informacji)

Hvaða spurning gæti vaknað um dóma Guðs í fortíð og framtíð?
Jakie nasuwa się pytanie co do dawnych i przyszłych wyroków Bożych?

zagadnienie

noun

Því næst sýnirðu húsráðandanum spurningarnar neðst á blaðsíðu 6 og spyrð hann hvaða spurning veki áhuga hans.
Zwróć uwagę rozmówcy na zagadnienia ze strony 6 i spytaj, które najbardziej go interesuje.

problem

noun

Pytanie

Spurning: Taktu eftir spurningunni á forsíðu smáritsins og hugsanlegum svörum.
Pytanie: Proszę zwrócić uwagę na podane tu pytanie i przykładowe odpowiedzi.

Zobacz więcej przykładów

Ekki spurning.
Nie ma co gdybać.
4 SPURNING: Hvað er ríki Guðs?
4 PYTANIE: Czym jest Królestwo Boże?
Þetta er spurning um líf eða dauða.
To sprawa życia i śmierci!
10:22) Þessi spurning verður til umfjöllunar í ræðunni „Þeir sem halda auganu heilu hljóta blessun“.
10:22). Zostanie to omówione w punkcie „Zachowywanie prostolinijnego oka przysparza nam błogosławieństw”.
Spurning fyrir næstu heimsókn: Hvað gerist við dauðann?
Następnym razem: Co się dzieje po śmierci?
er spurning sem hefur vafist fyrir fólki um þúsundir ára.
Pytanie to zaprząta umysły ludzi już od tysięcy lat.
Ūetta er spurning um vana.
To kwestia przyzwyczajenia.
Spurning fyrir næstu heimsókn þegar þú finnur áhuga: Hvers vegna dó Jesús?
Następnym razem, jeśli okazano zainteresowanie: Dlaczego Jezus umarł?
Gķo spurning.
Całkiem dobre pytanie.
Spurning: Á Guð sér nafn?
Pytanie: Czy Bóg ma imię?
Þetta er ekki spurning um að líka
To nie jest kwestia gustu
Spurning: Hvað gerist eftir ,endinn‘?
Pytanie: Co się stanie po tym, jak „nadejdzie koniec”?
Umhugsunarverð spurning.
Wypowiedź ta istotnie skłania do zastanowienia.
Spurning:
Pytanie:
Þessi spurning kemur stundum upp á síðustu vikunum áður en kvöldmáltíð Drottins er haldin.
Pytanie to wyłania się niekiedy w tygodniach poprzedzających kolejną uroczystość Pamiątki.
Maðurinn var bara á sjóða, og spurning mín soðið hann yfir.
Człowiek był tylko na wrzód, i moje pytanie gotowane po nim.
Ein spurning, og ef ég svara vitlaust sérđu mig aldrei aftur.
Jedno pytanie i jeżeli źle odpowiem, już więcej mnie nie zobaczysz.
Ein spurning.
Pytanie?
3 SPURNING: Hvað er heilagur andi?
3 PYTANIE: Czym jest duch święty?
Hvaða spurning bíður nánari athugunar?
Nad jakim pytaniem warto się jeszcze zastanowić?
Ūetta er spurning um líf eđa dauđa.
To kwestia życia lub śmierci.
2 Eftirfarandi spurning gæti ef til vill komið af stað samræðum:
2 W nawiązaniu rozmowy może ci dopomóc następujące pytanie:
1 Þetta er mikilvæg spurning sem við ættum öll að íhuga.
1 Każdy z nas powinien się zastanowić nad tym ważnym pytaniem.
Spurning: Hverju kemur lausnargjaldið til leiðar?
Pytanie: Co jest możliwe dzięki okupowi?
Ragnar: Það er góð spurning.
Robert: No właśnie.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu spurning w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.