Co oznacza þá w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa þá w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać þá w Islandzki.
Słowo þá w Islandzki oznacza następnie, wtedy, wówczas. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa þá
następnieadverb Um leið og við stóðum upp og settumst aftur niður þá fékk ég opinberun. Kiedy tylko powstaliśmy, a następnie usiedliśmy, otrzymałem objawienie. |
wtedypronoun Ekkert okkar gerði sér auðvitað grein fyrir því þá að við myndum aldrei geta gleymt þessum orðum.“ Nikomu z obecnych nie przyszło wtedy do głowy, jak pamiętne okażą się te słowa”. |
wówczaspronoun Já, vegna þess að frumeindirnar gætu þá ekki sameinast til að mynda sameindir. Owszem, gdyż atomy nie mogłyby się wówczas łączyć w cząsteczki. |
Zobacz więcej przykładów
Þið munuð líka brosa er þið minnist þessa vers: „Konungurinn mun þá svara þeim: Sannlega segi ég yður, það allt, sem þér gjörðuð einum minna minnstu bræðra, það hafið þér gjört mér“(Matt 25:40). Uśmiechniecie się także, przypominając sobie następujący werset: „A król, odpowiadając, powie im: Zaprawdę powiadam wam, cokolwiek uczyniliście jednemu z tych najmniejszych moich braci, mnie [to] uczyniliście” (Ew. Mateusza 25:40). |
CuIIen-hjónin fara með þá í gönguferðir og útiIegur. Nie, doktor i pani Cullen wyciągają ich na pieszą wycieczkę i obozowanie. |
(Matteus 11:19) Oft hafa þeir sem starfa hús úr húsi séð merki um handleiðslu engla sem hafa leitt þá til fólks sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu. 11:19, Biblia Tysiąclecia, wydanie II). Podczas pełnienia tej służby głosiciele często dostrzegają wyraźne oznaki kierownictwa aniołów, którzy prowadzą ich do ludzi łaknących i pragnących sprawiedliwości. |
Þegar við gefum öðrum af sjálfum okkur erum við ekki aðeins að styrkja þá heldur njótum við sjálf gleði og ánægju sem hjálpar okkur að bera eigin byrðar. — Postulasagan 20:35. Kiedy wysilamy się na rzecz drugich, pomagamy nie tylko im, ale także sami doświadczamy szczęścia i zadowolenia, dzięki którym łatwiej nam dźwigać nasze ciężary (Dzieje 20:35). |
Og þegar ég upptæk bjór og spurði þá mjög fallega að fá smá asna sína burt bátinn minn, ". Gdy zarekwirowałam browary i grzecznie poprosiłam, żeby zabierali się z mojej łodzi, |
Líkt og áður var getið um, þá viðurkenna margir sem ekki eru kristnir að Jesús hafi verið stórkostlegur kennari. Jak wcześniej wspomniałem, wielu niechrześcijan przyznaje, że Jezus był wielkim nauczycielem. |
Jehóva ávítaði harðlega þá sem höfðu fyrirmæli hans að engu og færðu honum haltar, sjúkar eða blindar skepnur að fórn. — Mal. Jehowa ostro potępił tych, którzy lekceważyli ów wymóg i składali na ofiarę zwierzęta kulawe, chore lub ślepe (Malach. |
Þú ert dæmigerður fyrir þá leti og þann ófrumleika sem er að koma landinu á kaldan klaka! Reprezentuje pan leniwe kierownictwo, które przyczynia sie do upadku kraju! |
Brautryðjendur höfðu þá látið rit í skiptum fyrir kjúklinga, egg, smjör, grænmeti, gleraugu og meira að segja hvolp! Mówił, jak pionierzy wymieniali literaturę za kurczaki, jajka, masło, warzywa, okulary, a kiedyś nawet za szczeniaka! |
Þá sagði Guð: ‚Ég hef séð þjáningar þjóðar minnar í Egyptalandi. Potem Bóg powiedział: ‛Dosyć się napatrzyłem, jak mój lud męczy się w Egipcie. |
16 Kærleikur okkar takmarkast ekki við þá sem búa í grennd við okkur. 16 Miłość możemy okazywać nie tylko tym, którzy mieszkają w najbliższym sąsiedztwie. |
Juliet Þá glugga, láta dag, og láta lífið út. JULIA Następnie okno, niech dzień, i niech się życie. |
Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa. Taki rozsądny sposób argumentacji robi na ludziach dobre wrażenie i skłania ich do myślenia. |
Þá rauk líkamshiti þeirra skyndilega upp í 39 gráður C. Temperatura ich ciała raptownie wzrosła do mniej więcej 39°C. |
Ef ég get bent á það augljósa þá ertu ekki í aðstöðu til að vera með heimskulegar hótanir Pozwól, że stwierdzę fakt: nie jesteś w stanie mi zagrozić |
Hvað geturðu þá gert? Co zatem zrobić? |
Eldri kona kom þá hlaupandi og hrópaði: „Látið þau vera! Nagle przybiegła starsza kobieta i zawołała: „Zostawcie ich! |
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19. Sami doświadczymy tego, co napisał psalmista: „Doprawdy, Bóg wysłuchał; zwrócił uwagę na głos mej modlitwy” (Psalm 10:17; 66:19). |
Þegar henni var bent á hvaða kröfur hún þyrfti að uppfylla sagði hún: „Látum þá hendur standa fram úr ermum.“ Gdy jej wyjaśniono, jakie kroki musi najpierw poczynić, rzekła: „Zabierzmy się do tego jak najszybciej”. |
Þá er hughreystandi og styrkjandi að hugleiða hvernig Jehóva hefur blessað okkur. W takich chwilach poczujemy się pokrzepieni i wzmocnieni dzięki rozmyślaniu o błogosławieństwach, których zaznajemy. |
Þá gætum við í raun orðið verr sett en áður. Później sprawy przybierałyby coraz gorszy obrót. |
En hvað um þá unglinga sem eru þegar djúpt sokknir í ranga breytni, unglinga sem finnst þessar upplýsingar koma of seint fyrir sig? A co z młodymi ludźmi, którzy za późno się o tym wszystkim dowiadują i już się uwikłali w zło? |
" Já, þá skaltu ekki! " Bað Alice. " Tak, proszę! " Przyznał się Alice. |
Með því að senda þá í útlegð verður skalli þeirra ‚breiður sem á gammi‘ og er þar greinilega átt við gammategund sem er aðeins með örlítið af mjúku hári á höfðinu. Zesłanie ich do niewoli spowoduje, że łysina ta poszerzy się „jak u orła” — najwidoczniej chodzi tu o pewien gatunek sępa, który ma na głowie tylko delikatny puszek. |
PETER hafa þá á þig með vitsmuni mína! PETER Następnie mieć na ciebie mój dowcip! |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu þá w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.