Co oznacza umræða w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa umræða w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać umræða w Islandzki.

Słowo umræða w Islandzki oznacza dyskusja, debata, rozmowa, debatowanie, konsultacja. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa umræða

dyskusja

(discussion)

debata

(discussion)

rozmowa

(deliberation)

debatowanie

(discussion)

konsultacja

(discussion)

Zobacz więcej przykładów

Umræða við áheyrendur byggð á Biblíusamræðubæklingnum bls. 2 gr. 1-2.
Omówienie z udziałem obecnych materiału z książki Prowadzenie rozmów, strona 9, akapity 1 i 2.
Þessi umræða er alls ekki ný af nálinni.
Nie jest ono niczym nowym.
En er slík umræða einstök í sögunni?
Ale czy tego rodzaju wypowiedzi są czymś nowym?
Fram fer ‚mikil umræða‘ og ‚mikið er þráttað‘ (Ísl. bi. 1912) en augljóslega er haldið uppi góðri reglu og hlustað með virðingu á skoðanir hinna.
Następuje „długa wymiana zdań”, ale zachowują odpowiedni porządek i każdy przysłuchuje się z szacunkiem cudzym argumentom.
Umræða um ríki Guðs, lausnargjaldið, boðun og kennslu og eiginleika eins og kærleika og trú eru fastir liðir á andlega matseðlinum.
Uczenie się o Królestwie Bożym, okupie, działalności ewangelizacyjnej i takich przymiotach, jak miłość bądź wiara, stanowi stały składnik naszej duchowej diety.
Í Jerúsalem varð ‚mikil umræða‘ um málið á fundi öldunganna.
Na spotkaniu starszych w Jerozolimie znowu powstał „wielki spór”.
Við vonum að þessi umræða út af Ritningunni hughreysti þig með vitneskju um hvað sé hið raunverulega HARMAGEDÓN.
Mamy nadzieję, że te rozprawy biblijne pozwolą się zorientować, czym naprawdę będzie ARMAGEDON.
Hvaða áhrif hefur þessi umræða um 60. kaflann í Jesaja haft á þig?
Jaki wpływ wywarło na ciebie omówienie 60 rozdziału Księgi Izajasza?
(15:6-11) Þar átti sér stað mikil umræða, en þó var ekki um að ræða nokkrar erjur er þessir menn með sterka sannfæringu tjáðu hug sinn — gott fordæmi öldungum okkar tíma!
Wywiązała się dyskusja i choć zabierały w niej głos jednostki o ustalonych poglądach, wcale nie przerodziła się w spór — co stanowi godny naśladowania przykład dla dzisiejszych starszych.
Frá 1892 til 1927 var í hverju tölublaði dagskrá um vikulegan biblíulestur og umræða um lykilritningarstað úr hverjum leskafla.
W latach od 1892 do 1927 każde wydanie (angielskie) zawierało tygodniowe propozycje czytania Biblii oraz omówienie zawartych w nich kluczowych wersetów.
Umræða öldungs og eins eða tveggja safnaðarþjóna byggð á bæklingnum Vottar Jehóva — sameinaðir í að gera vilja Guðs um allan heim, bls. 14-15.
Rozmowa starszego z jednym lub dwoma sługami pomocniczymi na podstawie broszury Świadkowie Jehowy zjednoczeni w spełnianiu woli Bożej na całym świecie, strony 14 i 15.
Þessi aukna umræða um þörfina á alþjóðlegu siðferði gefur til kynna að eitthvað hafi glatast.“
To coraz głośniejsze wołanie o światowy wzorzec norm jest zarazem potwierdzeniem, że czegoś nam brakuje”.
Hvað mun umræða okkar um síðara hluta þessa sálms leiða í ljós?
Co wyjawi omówienie pozostałej części tego psalmu?
Til dæmis gæti öll umræða og kærleiki í heiminum kannski ekki leyst læknisfræðileg vandamál eða tilfinningarlegar áskoranir sem einn eða fleiri í fjölskyldunni gætu staðið frammi fyrir.
Na przykład: wszystkie rozmowy na świecie, dzielenie się doświadczeniami i okazywanie miłości nie rozwiąże problemu medycznego lub emocjonalnego wyzwania, z którym może borykać się jeden lub więcej członków rodziny.
Vonast er til að þessi umræða út af Ritningunni hughreysta þig með vitneskju um hvað sé hið raunverulega HARMAGEDÓN.
Mamy nadzieję, że omówienie tego zagadnienia w świetle Pisma Świętego doda czytelnikowi otuchy, uświadamiając mu, czym naprawdę jest ARMAGEDON.
Hvetjandi umræða um það sem við viljum áorka í apríl.
Entuzjastyczne omówienie planów, które chcemy zrealizować w kwietniu.
Fram á þennan dag er sameiginleg umræða um dagstextann okkur mjög mikilvæg og bæn til Jehóva er grundvallaratriði í fjölskyldulífi okkar.“
Do dziś przykładamy wielką wagę do rozważania w gronie rodzinnym tekstu dziennego, a modlitwy do Jehowy są nieodłącznym elementem naszego życia”.
Ef þú hefur orðið fyrir barðinu á kreppunni geturðu eflaust samsinnt því sem pistlahöfundurinn David Beart skrifaði: „Það virðist vera mikil umræða um efnahagsvanda heimsins en litlar upplýsingar að finna um lausn á honum.“
Jeżeli dała ci się we znaki globalna recesja, niewątpliwie zgodzisz się ze spostrzeżeniem publicysty Davida Bearta: „Wygląda na to, że sporo się mówi o problemach finansowych świata, a mało o sposobach ich rozwiązania”.
Núna fer fram svipuð umræða um þetta.
Dzisiaj prowadzimy podobna dyskusje.
Það er von okkar að þessi umræða út af Ritningunni muni hughreysta þig með vitneskju um hvað sé hið raunverulega HARMAGEDÓN.
Mamy nadzieję, że omówienie tego zagadnienia w świetle Pisma Świętego doda czytelnikowi otuchy, uświadamiając mu, czym naprawdę jest ARMAGEDON.
Á síðustu árum hefur umræða um fæðuofnæmi og fæðuóþol aukist.
W ostatnich latach liczba osób cierpiących na alergie i nietolerancje pokarmowe wzrosła.
Hefur þessi umræða sýnt þér fram á hvernig líf þitt getur haft raunverulegan tilgang og ætti að gera það, eða glöggvað skilning þinn á því?
Czy te rozważania pomogły ci lepiej zrozumieć, co mógłbyś i powinieneś zrobić, by twoje życie miało rzeczywisty cel?
Öll þessi umræða varð til þess að Elizabeth fann sig einangraða og einmana.
Rozmowy te sprawiły, że Elizabeth czuła się opuszczona i samotna.
Umræða um dagstextann við morgunverðarborðið á Betel í Kanada.
Prowadzę poranne wielbienie w kanadyjskiej rodzinie Betel
Vonast er til að þessi umræða út af Ritningunni muni hughreysta þig með vitneskju um hvað sé hið raunverulega HARMAGEDÓN.
Te rozprawy biblijne pozwolą się zorientować, czym rzeczywiście będzie ARMAGEDON.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu umræða w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.