Co oznacza virar w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa virar w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać virar w Portugalski.

Słowo virar w Portugalski oznacza przewracać się, odwracać się, obracać, przewracać, pochłaniać, rzucać, skręcać, obracać się na czymś, opróżniać coś, obracać, nachylać, zmieniać kurs, obracać się, wywracać się, przewracać się, skręcać łagodnie, przeobrażać się w coś, przekształcać się w coś, odkrywać, odwracać, odwracać na drugą stronę, odwracać się, obracać, wyimprowizować, wywracać się do góry dnem, rozwijać się w, opróżniać, przewracać, wywracać, przewracać, wywracać, wywracać się, przewracać, obracać się, oddalać się, odchylać, gwałtownie skręcać, dochodzić, zbaczać, wywracać się, obracać się, zawracać, wywracać, pociągać, odwracać do góry nogami, zamieniać się w coś, obracać, wykonywać zwrot, skręcać, skierować uwagę na kogoś/coś, troszczyć się o siebie, wystarczać, odwracać sytuację, zamieniać w kamień, przewracać się, tyka, wystarczać, wyżyć z czegoś, obracać się, obracać się w stronę czegoś, dawać sobie radę z czymś, radzić sobie z czymś, odwracać się, brnąć przez coś, rozprowadzać, proszę odwrócić, grzebanie w śmietnikach, zniżać głos do szeptu, wystarczać, zmieniać bieg, palić się, znaleźć się w gazetach, wiązać koniec z końcem, odbijać w prawo, skręcić w bok, obracać coś do góry nogami, obracać coś na swoją korzyść, wpuklać się, wklinować, skręcać w lewo, skręcać w prawo, odwracać się, zwracać się do kogoś, obracać się przeciwko, radzić sobie, improwizować, przekoziołkować, tłumaczyć, rutynizować, celowo odrzucać kogoś, odwracać sytuację na czyjąś niekorzyść, iść z dymem, dokonywać przełomu, wywracać coś do góry nogami, zdarzyć się, rozpowszechniać się, odwracać się od kogoś/czegoś, odwracać sytuację, zniechęcać kogoś do kogoś, wywracać coś do góry nogami, odwracać, odwracać z powrotem do przodu, halsować, skręcać w coś, halsować, przestawiać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa virar

przewracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.

odwracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

obracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Tim virou a carta para olhar o verso.

przewracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Em um ataque de raiva, Barbara virou a mesa.

pochłaniać

(figurado, beber rapidamente)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

rzucać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Jim virou a panqueca na frigideira.

skręcać

(a direita ou a esquerda)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
No final do quarteirão, vire à esquerda.
Skręć w lewo pod koniec tej przecznicy.

obracać się na czymś

opróżniać coś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

obracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala.

nachylać

verbo transitivo (inclinar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele virou a jarra para encher o copo.
Nachylił dzbanek, aby napełnić swoją szklankę.

zmieniać kurs

(mudar o curso)

O barco está começando a virar.

obracać się

(mudar de posição) (z boku na bok)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Ela está constantemente se virando na cama.

wywracać się, przewracać się

verbo transitivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O carrinho de mão vai virar.

skręcać łagodnie

verbo transitivo

Quando você chegar na árvore, vire à esquerda.

przeobrażać się w coś, przekształcać się w coś

A lagarta vai virar borboleta.

odkrywać, odwracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Baixe suas cartas sem virar nenhuma delas.

odwracać na drugą stronę

verbo transitivo

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito.

odwracać się

verbo transitivo (girar)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
A cabeça do homem virou.
Głowa mężczyzny odwróciła się i zauważył mnie.

obracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wyimprowizować

verbo transitivo (improvisar)

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)

wywracać się do góry dnem

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

rozwijać się w

opróżniać

(esvaziar virando para cima)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przewracać, wywracać

(virar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przewracać, wywracać

(derrubar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wywracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

przewracać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

obracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

oddalać się

(figurativo)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

odchylać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

gwałtownie skręcać

dochodzić

(alcançar uma condição)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Jak doszedłeś do tego, że zostałeś hydrobiologiem?

zbaczać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O barco desviou para estibordo.

wywracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Quando o barco virou de quilha, 28 pessoas se afogaram.

obracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

zawracać

(náutica: virar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele mudou rapidamente o curso e evitou que o barco atingisse a rocha submersa.

wywracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele se pôs de pé num dos lados do barco e o emborcou (or: virou).

pociągać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odwracać do góry nogami

Marie virou seu notebook de cabeça para baixo quando Roger tentou ver o que ela estava escrevendo. Na hora de virar uma geleia, segure o prato sobre a forma antes de virá-la de cabeça para baixo.

zamieniać się w coś

A lagarta transformou-se em mariposa.
Gąsienica przeobraziła się w ćmę.

obracać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wykonywać zwrot

Seguiremos para o norte depois de fazermos a curva.

skręcać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
A estrada virou.

skierować uwagę na kogoś/coś

verbo transitivo (atenção)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))
Vamos nos dirigir para a agenda da reunião da próxima semana.

troszczyć się o siebie

(prover para si)

wystarczać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odwracać sytuację

zamieniać w kamień

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

przewracać się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Suas costas machucadas tornavam difícil ele se virar na cama.

tyka

(figurado: pessoa) (potoczny)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

wystarczać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wyżyć z czegoś

(potoczny)

O casal de velhos aprendeu a virar-se com sua pequena renda da aposentadoria.

obracać się

verbo pronominal/reflexivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Kate virou-se de costas.

obracać się w stronę czegoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Virem-se todos para suas telas. Por favor, virem-se para a direita para ver o monumento.

dawać sobie radę z czymś, radzić sobie z czymś

verbo pronominal/reflexivo

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Não tem muita comida na geladeira, mas vamos ter que nos virar com o que temos.

odwracać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

brnąć przez coś

verbo pronominal/reflexivo (figurado, informal) (przenośny)

Paul estava despreparado, mas conseguiu se virar na apresentação.

rozprowadzać

(mexer de um lado para outro)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele rolou a tinta na parede bem rapidamente.

proszę odwrócić

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))

grzebanie w śmietnikach

zniżać głos do szeptu

locução verbal

wystarczać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Não temos muito, mas teremos que fazer valer.

zmieniać bieg

expressão (figurado: mudar rumo de algo)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

palić się

locução verbal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

znaleźć się w gazetach

locução verbal (estar na primeira página do jornal)

wiązać koniec z końcem

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.

odbijać w prawo

(mudar rapidamente para a direita)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

skręcić w bok

obracać coś do góry nogami

expressão verbal (potoczny, przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Virei minha bolsa de cabeça para baixo e balancei o conteúdo no chão, esperando encontrar minhas chaves.

obracać coś na swoją korzyść

expressão (figurado, tornar em algo favorável)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wpuklać się, wklinować

locução verbal (órgão: projetar-se)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

skręcać w lewo

expressão verbal (virar para o lado esquerdo)

skręcać w prawo

(virar uma esquina à direita)

odwracać się

locução verbal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Se você virar para trás, vai ver um belo pôr do sol.

zwracać się do kogoś

obracać się przeciwko

(tornar-se hostil com)

radzić sobie

(lidar)

Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.

improwizować

verbo pronominal/reflexivo (improvisar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przekoziołkować

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
O carro bateu em um buraco, virou de cabeça para baixo e caiu sobre o teto.

tłumaczyć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Meu francês é tão ruim que eu fiquei feliz em descobrir que eu conseguia me fazer entender em inglês em Paris. Eu falo inglês e espanhol, e consigo me fazer entender em italiano também.

rutynizować

expressão verbal

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

celowo odrzucać kogoś

(figurado)

odwracać sytuację na czyjąś niekorzyść

locução verbal (figurado)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

iść z dymem

(figurado)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

dokonywać przełomu

locução verbal (informal, entrar numa nova fase)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wywracać coś do góry nogami

(przenośny, potoczny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Os ladrões viraram a casa de cabeça para baixo enquanto procuravam por coisas de valor.

zdarzyć się

expressão verbal (náutica)

O iate virou de bordo.

rozpowszechniać się

expressão verbal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Você acha que a prática de costurar as próprias roupas virará moda de novo?

odwracać się od kogoś/czegoś

expressão verbal

odwracać sytuację

locução verbal (figurado, reverter situação)

zniechęcać kogoś do kogoś

(figurativo)

wywracać coś do góry nogami

(mudar dramaticamente) (przenośny, potoczny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
A terrível notícia virou seu mundo de cabeça para baixo.

odwracać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odwracać z powrotem do przodu

expressão verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Vendo que havia vestido seu suéter ao contrário, James o virou do lado avesso.

halsować

(náutica)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O vento estava contra eles, então os marinheiros tiveram que virar de bordo para fazer algum progresso.

skręcać w coś

No fim da rua, vire na entrada.

halsować

expressão verbal (náutica)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przestawiać

expressão verbal (roupa)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu virar w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.