Co oznacza pôr w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa pôr w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać pôr w Portugalski.

Słowo pôr w Portugalski oznacza przez, na, kłaść, stawiać, kłaść, przez, na wskroś, do, ponieważ, o, za, z czegoś, na, przez, za, za, -, na, z, przez, po, -, dla, z, ze, przez, do, za, przez, przez, na, za, na, na, po, za, zrzucać, znosić, do, o, po, przez, na, przez, wkładać, tygodniowy, godny, uczciwy, sprawiedliwy, nieosiągalny, abstynencki, nieuszkodzony, samodzielny, w końcu, szybko, dosłownie, magicznie, każdy, i tak dalej, w końcu, tanio, w rezultacie, po fakcie, po fakcie, ponieważ, dlatego że, być podobno, tchórz, nokaut, puree, zapis, penetracja, zachód słońca, związek małżeński, sitcom, sportowiec, rekruter, dziwka, zasiłek dla bezrobotnych, mandat, coś za coś, cycek, pod, taki jak, gustować w, narażać, wprowadzać w życie, pokazywać, odstawiać, rozkładać na części, być spóźnionym, zrzędzić, przechodzić nad, przechodzić przez, przechodzić nad, zapisywać się, zostawać, pojmować, przypadkowo usłyszeć, przerabiać, składać, wciskać, wybierać, przeglądać, wertować, partaczyć, proponować, sugerować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa pôr

przez

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
A árvore foi cortada pelo vizinho dele.
Drzewo zostało ścięte przez jego sąsiada.

na

preposição (para cada)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
O estacionamento custa 60 centavos por hora. Havia o suficiente para um biscoito por criança.

kłaść, stawiać

verbo transitivo (colocar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele pôs seu copo na borda da mesa.
Postawił szklankę na brzegu stołu.

kłaść

(posicionar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele geralmente põe os planos na mesa.
On zwykle kładzie projekty na stole.

przez

preposição (caminho)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Passamos por Saint Louis a caminho de Nova Orleans.
Przejechaliśmy przez St. Louis w drodze do Nowego Orleanu.

na wskroś

preposição (espaço: por todo o espaço)

Os sinos podem ser ouvidos pela cidade.
Dzwony dają się słyszeć na wskroś miasta.

do

preposição (espaço)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Esta estrada continua pelo próximo condado.
Ta droga ciągnie się do następnego kraju.

ponieważ

preposição (motivo)

(spójnik: Wyraz, który łączy zdania lub ich części (np. i, ale, ponieważ))
Ele foi reprovado por não estudar o suficiente.
Oblał egzamin, ponieważ nie uczył się wystarczająco dużo.

o

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
A bola errou a janela por um metro.
Piłka minęła okno o metr.

za

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ele pagou apenas dez dólares por aquela camisa.
Zapłacił tylko dziesięć dolarów za tę koszulę.

z czegoś

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Laura aumentou o volume por provocação.

na

preposição (tempo: duração)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ela ficou fora por quatro horas. Estou aprendendo chinês por dois anos.

przez

preposição (via)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Eu geralmente vou por Nova York quando viajo para Europa.
Kiedy latam do Europy, to przeważnie latam przez Nowy Jork.

za

preposição (no lugar de alguém)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Eu não quero fazer o trabalho por ele.
Nie chcę za niego pracować.

za

preposição (por causa de algo)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ele recebeu lição extra por falar palavrão na sala de aula.
Dostał dodatkowe zadanie domowe za przeklinanie na lekcji.

-

preposição (indicando distância) (Nie ma bezpośredniego odpowiednika.)

Eu corri por três quarteirões antes de pegá-lo.
Przebiegłem trzy przecznice zanim go złapałem.

na

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ele sorriu só pela ideia de que veria sua namorada de longa distância em apenas alguns dias.

z

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Pela autoridade investida em mim, eu os declaro marido e mulher.

przez

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Eles se encontraram por acaso.

po

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )

-

(Brak bezpośredniego odpowiednika.)

Siga na direção nordeste pelo norte.

dla

preposição (expressando desejo)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Oh, por uma tigela de sopa agora!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Wszystko dla miski zupy w tej chwili!

z, ze

preposição (por causa de)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ele saiu, por medo de ser ridicularizado.
Wyszedł ze strachu, że będą się z niego śmiać.

przez

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
A fila do lado de fora da bilheteria continuou por quilômetros.
Kolejka do kasy biletowej ciągnęła się przez kilometry.

do

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Os jogadores estavam em um por três em chutes a gol.
Gracze przegrywali jeden do trzech.

za

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Há uma venda de três por um em roupas de verão.
Letnie ubrania są w wyprzedaży trzy za jedno.

przez

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Um tijolo atravessou pela janela da cozinha

przez

preposição (tempo: durante)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Eu escrevi e-mails por toda a noite.

na

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Eu faço 40 milhas por galão com esse carro.

za

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Os melões estão dois por um real no mercado.

na

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
O limite de velocidade em áreas residenciais é de 20 km por hora.
Ograniczenie prędkości w obszarze zabudowanym wynosi 30 mil na godzinę.

na

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
O quadro deve medir 2 por 4 pés.

po

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Maçãs estão à venda a um dólar por quilo.

za

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Aulas de música custam cem dólares por hora.

zrzucać

verbo transitivo (atribuir culpa)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Geralmente ele punha a culpa na irmã.
Zazwyczaj zrzuca winę na swoją siostrę.

znosić

verbo transitivo (ovos)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Acho que a galinha põe alguns ovos por semana.
Myślę, że kura może znieść kilka jajek na tydzień.

do

preposição (razão)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
A proposta foi derrotada numa proporção de três votos por (or: a) um.

o

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Estamos lutando por nossa liberdade.
Walczymy o naszą wolność!

po

preposição (indicando um de uma série)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Estamos visitando aqui pela segunda vez.
Odwiedzamy to miejsce po raz drugi.

przez

preposição (por meio de)

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Nós podemos falar por telefone, se preferir.
Jeżeli wolisz, możemy porozmawiać przez telefon.

na

preposição

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Você acabou de passar por um farol vermelho.

przez

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
As balas ultrapassaram o anteparo através das fendas.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Pocisk przeszedł przez jego ciało.

wkładać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ela vestiu um suéter e uma calça jeans e foi investigar o barulho.

tygodniowy

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.

godny, uczciwy, sprawiedliwy

(figurativo)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

nieosiągalny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

abstynencki

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

nieuszkodzony

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

samodzielny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

w końcu

Ele finalmente decidiu comprar o carro verde.
W końcu zdecydował się kupić ten zielony samochód.

szybko

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)
Liza parou brevemente na loja no caminho para o show.

dosłownie

(Latim)

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

magicznie

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

każdy

(por ou para cada)

i tak dalej

As vítimas do desastre precisam urgentemente de água potável, comida, suprimentos médicos etc.

w końcu

Finalmente, eu terminei de escrever aquele relatório!

tanio

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

w rezultacie

(por essa razão, por isso)

po fakcie

po fakcie

(finalmente)

ponieważ, dlatego że

(spójnik: Wyraz, który łączy zdania lub ich części (np. i, ale, ponieważ))
Eu me atrasei porque esqueci de ajustar o despertador.
Spóźniłam się, dlatego że zapomniałam nastawić budzik.

być podobno

tchórz

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Tentar evitar uma luta não faz de você um covarde.

nokaut

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

puree

(alimento)

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)

zapis

(escritório de)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

penetracja

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

zachód słońca

substantivo masculino

związek małżeński

sitcom

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

sportowiec

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

rekruter

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

dziwka

(gíria, pejorativo)

(rzeczownik rodzaju żeńskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju żeńskiego (np. malarka, podłoga, katastrofa).)

zasiłek dla bezrobotnych

(quantia paga a pessoas sem trabalho)

mandat

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

coś za coś

(vingança)

cycek

(gíria) (slang)

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)

pod

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Poucas pessoas já exploraram os túneis sob a cidade.

taki jak

Ele tem muitas boas qualidades, como inteligência e perspicácia.

gustować w

narażać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wprowadzać w życie

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Várias novas medidas de segurança foram implementadas depois do esfaqueamento recente no campus.

pokazywać

(mostrar, exibir)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odstawiać

(aposentar: alguém ou algo obsoleto)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

rozkładać na części

(literal)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

być spóźnionym

(quantia paga a pessoas sem trabalho)

zrzędzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.

przechodzić nad, przechodzić przez

(cerca; muro)

przechodzić nad

(levantar o pé para evitar pisar)

zapisywać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
É hora de se inscrever no time de vôlei. Os treinos começam na semana que vem.

zostawać

(potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

pojmować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Fiz um erro nos meus cálculos, mas ninguém percebeu.

przypadkowo usłyszeć

przerabiać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

składać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wciskać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
A campainha da porta está quebrada. Você tem que apertar com força para fazer funcionar.

wybierać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ela escolheu o carro azul em vez do vermelho.

przeglądać, wertować

(ler de forma apressada)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

partaczyć

(potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Você estragou completamente nossa apresentação de negócios.

proponować, sugerować

(propor, sugerir)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu pôr w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Powiązane słowa pôr

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.