O que significa calma em Espanhol?

Qual é o significado da palavra calma em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar calma em Espanhol.

A palavra calma em Espanhol significa calmaria, calmaria, quietude, tranqüilidade, tempo calmo, imobilidade, estiagem, repouso, constância, silêncio, calma, tranquilidade, calmaria, calada, quietude, calma, imobilidade, equanimidade, pausa, folga, quietude, tranquilidade, tranquilidade, autocontrole, paz e tranquilidade, calmaria, flegma, fleuma, calmo, tranquilo, acalmar, pacificar, acalmar, aquietar, desarmar, acalmar, diminuir, tranquilizar, acalmar, domesticar, saciar, aliviar, acalmar, aplacar, aliviar, satisfazer, aliviar, aplacar, acalmar, tranquilizar, acalmar, acalmar, confortar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra calma

calmaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La biblioteca es un refugio de paz dentro de la ciudad.
A biblioteca é um refúgio de calmaria na cidade.

calmaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El velero no se movía por la tranquilidad del viento.
O veleiro não se movia na calmaria.

quietude, tranqüilidade

(calma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La familia buscó un centro vacacional donde la calma fuera el principal atractivo.

tempo calmo

nombre femenino

Vamos esperar por um dia de tempo calmo para fazer canoagem no lago.

imobilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
No te dejes engañar por la calma del perro, si lo tocas, ¡te puede morder!

estiagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hubo calma en la tormenta alrededor del mediodía, pero después volvió a empezar.
Houve uma estiagem na tempestade por volta do meio-dia, mas ela logo recomeçou.

repouso

(estado de calma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El terremoto interrumpió la calma de la aldea de montaña.

constância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

silêncio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A mamá le gusta la calma de una casa vacía.
A mãe gosta do silêncio de uma casa vazia.

calma

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tranquilidade

(ambiente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calmaria

nombre femenino (clima, tempo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calada

(silêncio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En la calma (or: quietud) de la noche él la tomó entre sus brazos.
Ele pegou ela pelos braços na calada da noite.

quietude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La calma de la mañana era hermosa.
A quietude da manhã era linda.

calma

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

imobilidade

(figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nos relajamos en el porche disfrutando de la quietud de la noche veraniega.

equanimidade

(razón y justicia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ecuanimidad de Maya durante la crisis fue muy reconfortante para todos los involucrados.

pausa, folga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha estado lloviendo sin descanso durante semanas.

quietude, tranquilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tranquilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autocontrole

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

paz e tranquilidade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

calmaria

(após uma tempestade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El apaciguamiento del viento después de la tormento volvió agradable la tarde.

flegma, fleuma

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

calmo, tranquilo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Irene siempre permanece tranquila cuando está bajo presión.
Irene sempre consegue manter a calma sob pressão.

acalmar

(fazer ficar quieto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Daba palmaditas al caballo para calmarlo.
Ela afagou o cavalo agitado para acalmá-lo.

pacificar

(acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar, aquietar

(tornar calmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desarmar

(situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mujer dijo «no hay necesidad de alterarse» en un intento por calmar la situación.

acalmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

diminuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No pude dar ninguna excusa que calmara el enojo del director.
Não consegui dar nenhuma desculpa que diminuísse a raiva do diretor.

tranquilizar, acalmar

(algo, a alguien) (acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ella calmó a los inquietos niños con una mirada tranquilizadora.
Ela tranquilizou as crianças agitadas com um olhar calmo.

domesticar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El entrenador calmó al caballo.
O treinador domou o cavalo.

saciar

(sede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El agua sacia la sed mejor que el jugo.
Água sacia mais a sede do que suco de frutas.

aliviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Está demostrado que la aspirina alivia los dolores leves de cabeza de la mayoría de las personas.
Aspirina comprovadamente alivia dores de cabeça leves na maioria das pessoas.

acalmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¿Qué podemos decirle para aliviar su miedo a la operación?

aplacar

(pacificar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Justin intentó aplacar al bebé dándole más y más dulces.

aliviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La seguridad de Patricia tranquilizó las preocupaciones de Marcos.
As reafirmações de Patricia aliviou as preocupações de Marcus.

satisfazer

(deseo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy bebió agua hasta satisfacer su sed.
Nancy bebeu água até satisfazer sua sede.

aliviar

(dolor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pomada alivió la sensación quemante que Jim tenía en su herida de la pierna.
A pomada aliviou a sensação de queimação da ferida na perna de Jim.

aplacar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Samantha masticó unos duraznos frescos para apaciguar su hambre.

acalmar, tranquilizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El antiácido le asentó el estómago.
O antiácido acalmou o estômago dela.

acalmar

(emoções)

Tranquilizó su ánimo con palabras amables.
Ela acalmou os sentimentos dele com suas doces palavras.

acalmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le dio la mamadera al bebé para calmarlo.
Ela deu uma mamadeira ao bebê para acalmá-lo.

confortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maggie lo hizo lo mejor que pudo para tranquilar al bebé que lloraba.
Maggie fez seu melhor para confortar a criança que chorava.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de calma em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.