O que significa crise em Francês?

Qual é o significado da palavra crise em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar crise em Francês.

A palavra crise em Francês significa crise, ataque, acesso, bebedeira, surto de raiva, acesso de fúria, crise econômica, ataque, convulsão, ataque, episódio, caso, aperto, comoção financeira, colapso, acesso, explosão, deflagração, irrupção, explosão, recorrência, pirar, incontrolavelmente, frenesi, explosão emocional, crise financeira, crise de identidade, ataque de raiva, ataque cardíaco, insuficiência cardíaca, esgotamento nervoso, colapso nervoso, A Grande Depressão, ataque de asma, crise de fé, ataque de pânico, salão de estratégia, angústia de adolescente, infartar, sonambular, louco, doido, enfarte, crises da adolescência, ter um piti, ter um chilique, ficar louco, Depressão, histeria, dificuldades, ter um chilique, ter um ataque nervoso, histeria, entrar em pânico, crise, aperto, crise de meia idade. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra crise

crise

nom féminin (situação de emergência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
June sait toujours quoi faire en situation de crise.
June sempre sabe o que fazer em uma crise.

ataque, acesso

(santé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a des crises de temps en temps.
Ele sofre de ataques, periodicamente.

bebedeira

nom féminin (de larmes, de rire,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le public riait si fort qu'il n'arrivait pas à arrêter la crise de rire.

surto de raiva

(bouderie)

acesso de fúria

nom féminin (familier)

crise econômica

nom féminin (Économie) (recessão econômica)

La banque m'a refusé un prêt à cause de la crise.

ataque

nom féminin (nervosité)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dès que je vois une voiture de police, j'ai une crise d'anxiété.
Sempre que eu vejo um carro da polícia, tenho um ataque de ansiedade.

convulsão

nom féminin (épilepsie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Linda souffre d’épilepsie et a parfois des crises.
Linda sofre de epilepsia e às vezes tem convulsões.

ataque

(maladie) (doença)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai eu une crise de diarrhée la nuit dernière.
Eu tive um ataque de diarreia ontem à noite.

episódio, caso

(Médecine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La fillette a une nouvelle crise de rhume des foins.
A menina está tendo outro episódio de febre do feno.

aperto

nom féminin (Économie) (figurado: crise econômica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comoção financeira

(leve crise econômica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après la crise, seuls quelques entreprises ont survécu dans la ville.

colapso

nom féminin (Finance) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Suite à la grande crise de 2008, beaucoup de gens ont perdu leur emploi.
Depois do grande colapso em 2008, muitas pessoas ficaram desempregadas.

acesso

(emocional)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O acesso de Tom foi completamente inesperado; em um minuto estava calmo, no outro estava gritando furiosamente.

explosão, deflagração, irrupção

(figuré) (figurado: aumento repentino)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

explosão

nom féminin (emoção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

recorrência

(d'une maladie) (medicina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pirar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

incontrolavelmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

frenesi

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Os compradores estavam em um frenesi quando as vendas começaram.

explosão emocional

nom féminin

Il a piqué une crise en voyant son œuvre anéantie.

crise financeira

nom féminin

La crise financière actuelle a commencé avec l'effondrement du marché immobilier.

crise de identidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le pays est en pleine crise identitaire, forgée par les changements démographiques importants.

ataque de raiva

nom féminin

ataque cardíaco

(med.)

insuficiência cardíaca

(maladie chronique)

Ele morreu de insuficiência cardíaca aos 32 anos. Porque ele era gordo, estava em risco de ter um ataque cardíaco.

esgotamento nervoso, colapso nervoso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a fait une dépression nerveuse après la mort de son enfant.

A Grande Depressão

(Histoire) (crise econômica da década de 1930)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous n'avons pas vu ce genre de tourmente économique depuis la Grande Dépression. Mes grands-parents étaient enfants pendant la Grande Dépression.

ataque de asma

nom féminin (processo de obter seiva das árvores)

Il a fait une crise d'asthme en plein match de foot.

crise de fé

nom féminin

ataque de pânico

nom féminin

L'hyperventilation est un symptôme d'une crise d'angoisse (or: de panique).
Hiperventilação é um dos sintomas de um ataque de pânico.

salão de estratégia

nom féminin (encontro para a discussão sobre estratégia de guerra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

angústia de adolescente

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

infartar

(sofrer um ataque cardíaco)

Après avoir fait un infarctus, mon père a arrêté de fumer.

sonambular

(andar dormindo)

Gwen est rentrée dans le mur tandis qu'elle faisait une crise de somnambulisme.

louco, doido

(expressão: de raiva)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enfarte

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

crises da adolescência

nom féminin

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Il vient de sortir de l'enfance et tente de faire faire à la crise d'adolescence.

ter um piti, ter um chilique

(figuré, familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Manu a tout simplement pété les plombs quand il s'est rendu compte qu'on avait piqué sa moto.

ficar louco

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Papa a piqué une crise à propos du bazar que les enfants avaient fait dans la cuisine.
O papai ficou louco com a bagunça que as crianças fizeram na cozinha.

Depressão

nom féminin (Histoire) (Grande Depressão dos anos 30)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Beaucoup de ceux qui ont grandi pendant la Grande Dépression sont très économes.
Muitos que cresceram durante a Grande Depressão são muito frugais.

histeria

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dificuldades

nom féminin (figuré)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
La première année d'exploitation a été faite d'ajustements pour faire face à la crise de croissance du secteur.

ter um chilique

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'enfant fait une crise quand il n'aime pas ce qu'il mange.

ter um ataque nervoso

nom féminin

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

histeria

(gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

entrar em pânico

nom féminin

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

crise

nom féminin (de choro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lorsqu'il a été congédié, Tony a réagi par une crise de larmes.
A única reação de Tony ao ser despedido foi uma crise de choro.

aperto

nom féminin (figurado, dificuldade financeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
De nombreuses personnes ont ressenti la crise depuis le début de la crise financière.
Muita gente tem sentido o aperto desde o começo da crise financeira.

crise de meia idade

nom féminin

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de crise em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.