O que significa drag em Inglês?

Qual é o significado da palavra drag em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar drag em Inglês.

A palavra drag em Inglês significa arrastar, arrastar-se, arrastar-se, enfadonho, tragada, carruagem, molinete, arrasto, roupas femininas usadas por homens, rua, arrastar-se, pescar, tragar, arrastar, puxar, arrastar, deixar para baixo, estragar, trazer para dentro, arrastar, arrastar, arrastar, levar, arrastar-se, prolongar, desenterrar, criar mal, rebater a bola, arrastar, levar, drag king, drag queen, travesti, corrida de arrancada, arrastar para a lama, arrastar os pés, enrolar, para-quedas de desaceleração, drogue, fumar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra drag

arrastar

transitive verb (pull [sth], [sb] along the ground)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cynthia dragged the large chair into the room.
Cíntia arrastou a grande cadeira pelo quarto.

arrastar-se

intransitive verb (touch the ground)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I didn't know that my scarf was dragging on the ground. Now it's filthy!
Eu não sabia que minha encharpe estava sendo arrastada pelo chão. Agora está imunda!

arrastar-se

intransitive verb (pass slowly) (informal, figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The movie starts to drag in the second half.
O filme começa a se arrastar na segunda metade.

enfadonho

noun (slang ([sth] boring, tedious)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Homework is always a drag.
O dever de casa é sempre um saco.

tragada

noun (informal (puff on a cigarette, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The man took a long drag of his cigarette.
O homem deu uma longa tragada em seu cigarro.

carruagem

noun (horse-drawn coach)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Four horses pulled the drag, which had passengers seated inside and on the top.
Quatro cavalos puxaram a carruagem, que tinha passageiros sentados dentro e por cima.

molinete

noun (fishing: reel brake) (carretel com manivela)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Use the drag when the fish tries to run.
Use o molinete quando o peixe tentar correr.

arrasto

noun (aerodynamics: resistance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The thrust of the engines counteracts the drag of the wings.
O impulso dos motores neutraliza o arrasto das asas.

roupas femininas usadas por homens

noun (women's clothing worn by man)

The performer wore drag and heavy makeup.
O artista usava roupas femininas e maquiagem pesada.

rua

noun (informal (street)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Youths race their cars up and down the drag.
Os jovens correm com seus carros para cima e para baixo na rua.

arrastar-se

intransitive verb (move wearily, heavily)

The old man dragged along the road.
O velho arrastou-se pela estrada.

pescar

(fishing: cast a net)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The fishermen drag for mussels when the tide is right.
Os pescadores pescam mexilhões quando a maré está de acordo.

tragar

(draw on a cigarette, etc.)

She dragged on her cigarette.
Ela tragou o cigarro.

arrastar, puxar

phrasal verb, transitive, separable (force to accompany)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you drag your son along to church he will only resent it.

arrastar

phrasal verb, intransitive (move, act slowly)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She didn't feel like doing anything, so she just dragged around all day.
Ela não teve vontade de fazer nada, só fez corpo mole o dia inteiro.

deixar para baixo

phrasal verb, transitive, separable (figurative (demoralize)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
His attitude is dragging the rest of us down.

estragar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (lower the status, reputation of) (a reputação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marrying that reprobate will certainly drag down her reputation.

trazer para dentro

phrasal verb, transitive, separable (cat: bring indoors)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Last night Tiddles dragged in three voles, a mouse and half a woodpecker.

arrastar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (involve [sb] unwilling)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrastar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (involve [sb] in [sth]) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrastar, levar

phrasal verb, transitive, separable (carry away)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrastar-se

phrasal verb, intransitive (continue tediously)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The three-hour movie dragged on and on.
O filme de três horas se arrastou.

prolongar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (prolong)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's not drag out the meeting any longer than it has to be.
Não vamos prolongar a reunião mais do que o necessário.

desenterrar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (old subject: raise again) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Did you have to drag up her infidelity?

criar mal

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (child: rear badly)

rebater a bola

verbal expression (baseball: hit ball short distance deliberately) (beisebol: a curta distância)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrastar

(force [sb] to leave)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A police officer was dragging one of the protesters away.

levar

(pull [sth] to another place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you drag that chair into the living room?

drag king

noun (woman: male impersonator) (personificação masculina)

drag queen, travesti

noun (cabaret performer)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Drag queens have long been an important part of gay culture and liberation.
As drag queens têm sido uma parte importante da cultura e libertação gay.

corrida de arrancada

noun (two-car competition)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The annual Kingdon drag races take place this weekend.

arrastar para a lama

verbal expression (informal, figurative (dirty [sb]'s reputation)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The biased reporter dragged the senator's name through the mud.

arrastar os pés

verbal expression (dawdle)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you don't stop dragging your feet, we'll never get there on time.

enrolar

verbal expression (figurative, informal (be slow to act)

The Government is dragging its feet over the reforms, because it knows they will be unpopular with voters.
O governo está enrolando para fazer as reformas, pois sabe que deixará de ser popular com os eleitores.

para-quedas de desaceleração

noun (aeronautics: small parachute)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

drogue

noun (parachute used to slow a plane)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fumar

verbal expression (slang (inhale on a cigarette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de drag em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de drag

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.