O que significa lâche em Francês?

Qual é o significado da palavra lâche em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar lâche em Francês.

A palavra lâche em Francês significa covarde, covarde, covarde, frouxo, bambo, frouxo, covarde, medroso, covarde, covarde, poltrão, vilão, covarde, frouxo, fraco, frouxo, solto, , covarde, covarde, tímido, covarde, covarde, irresoluto, solto, mole, medroso, sem coragem, fraco, soltar, enguiçar, soltar, soltar, deixar solto, soltar, morrer, soltar, facilitar, falhar, quebrar, disparar, parar de falar, morrer, soltar, estragar, deixar escapar, desmoronar, estragar, piorar, deixar escapar, largar, desabafar, deixar sair, falar rapidamente, parar de amolar, deixar alguém a pé, desatrelar, parar de amolar, soltura, ceder, falar merda, amarelão, guerreiro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra lâche

covarde

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tim é tão covarde. Ele não podia encarar o rompimento com a namorada pessoalmente, então mandou uma mensagem para ela.

covarde

nom masculin et féminin

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Tenter d'éviter la bagarre ne fait pas de toi un lâche.
Tentar evitar uma luta não faz de você um covarde.

covarde

adjectif (ato: fraqueza)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le ministre a dénoncé l'attaque comme un acte lâche destiné à blesser le plus de personnes possible. Un tel comportement lâche de la part d'un général était surprenant.
O ministro denunciou o ataque como um ato covarde que tinha a intenção de ferir o máximo de pessoas possível.

frouxo

(que não está apertado, bem preso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les vibrations du moteur ont rendu l'assemblage lâche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com o cinto frouxo, as calças sambavam no corpo.

bambo, frouxo

(corde,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La corde était lâche et Malcolm s'est rendu compte que Peter l'avait probablement lâchée à l'autre bout.
A corda estava frouxa e Malcolm percebeu que Peter devia ter soltado a outra ponta.

covarde, medroso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

covarde

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

covarde, poltrão, vilão

(arcaico, raro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

covarde, frouxo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fraco

adjectif (fraco de ânimo, covarde)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu ne devrais pas être aussi lâche. Tu devrais dire quelque chose quand tu vois quelque chose d'injuste.
Você não deve ser tão fraco. Você deve manifestar-se quando vê algo errado.

frouxo, solto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cette corde est trop lâche : tout va tomber.

nom masculin et féminin

covarde

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

covarde

(figurado)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

tímido, covarde

(littéraire)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

covarde, irresoluto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

solto

(cheveux : avec du vent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dan tinha um longo cabelo solto.

mole

(physiquement) (figurativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je ne pourrais pas sortir avec un type mollasson comme Ted, il me faut un gars solide comme Luke.

medroso, sem coragem

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fraco

adjectif (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

soltar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.
Eu não conseguia mais segurar a corda e tive de soltar.

enguiçar

verbe intransitif (familier) (ING: gíria)

Nous étions sur l'autoroute quand la voiture a soudain lâché.

soltar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

soltar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar solto

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a lâché ses chiens sur mon gazon et ils ont fait un vrai carnage !

soltar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Me solta, seu brutamontes!

morrer

(machine) (figurado: parar de funcionar, máquina)

soltar

verbe transitif (desprender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.
O pai soltou a mão da filha quando ela viu a avó.

facilitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La chef vient de donner une autre pile de travail à Charlie, elle ne le lâche jamais.

falhar

verbe intransitif (figuré : organe)

Son cœur a fini par lâcher et il est mort.
O coração dele finalmente falhou e ele morreu. Depois de anos bebendo muito, o seu fígado finalmente falhou.

quebrar

verbe intransitif (tomber en panne)

disparar

(une bombe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

parar de falar

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Matt est rentré tard vendredi soir et sa femme ne le lâche pas avec cette histoire.

morrer

verbe transitif (figuré, familier : mourir)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
"Ne me lâche pas maintenant !", suppliait-elle en pleurs.
"Não morra!", ela implorava em prantos.

soltar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O homem soltou seus cães sobre o intruso.

estragar

(appareil)

Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.
O motor do carro estragou, então tivemos que caminhar para casa.

deixar escapar

(figurado, revelar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
John fit de son mieux pour ne rien dire à propos de la fête surprise de Jane. J'étais contrarié, mais je n'ai rien dit.
John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar.

desmoronar

(cair, ceder à pressão)

Les colonnes du pont n'ont pas résisté au courant et ont cédé.
As colunas da ponte não puderam resistir à forte corrente e acabaram desmoronando.

estragar

(machine : familier)

Je pense que le grille-pain est mort.
Acho que a torradeira estragou.

piorar

(saúde)

Sa santé a lâché (or: cédé) après des années de labeur.
A saúde dele piorou, depois de anos de labuta.

deixar escapar

(des paroles) (dizer num impulso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.

largar

verbe transitif (familier) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ali a l'intention de laisser tomber son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.
O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado.

desabafar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.

deixar sair

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Laisse sortir le chat avant d'aller te coucher.
Não se esqueça de deixar o gato sair antes de trancar a porta à noite.

falar rapidamente

verbe transitif (dire rapidement)

parar de amolar

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tive um dia ruim. Só pare de me amolar e me deixe sozinho.

deixar alguém a pé

(familier) (figurado, não cumprir com obrigações)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.

desatrelar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

parar de amolar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Laisse ta sœur tranquille cinq minutes ! Tu l'as assez embêtée.
Pare de amolar sua irmã por cinco minutos, pode ser? Você já implicou o bastante com ela.

soltura

(d'animaux) (animal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La remise en liberté des jeunes oiseaux a été un succès.
A soltura dos jovens pássaros na natureza foi um sucesso.

ceder

verbe intransitif

Il y avait tant de neige que le toit a cédé.
Havia tanta neve no telhado que ele cedeu.

falar merda

verbe transitif (familier : dire) (BRA: ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

amarelão

nom masculin (figurado, informal, covarde)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

guerreiro

(idées) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les opposants au nouveau projet de loi enchaînent les manifestations.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de lâche em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.