O que significa lancer em Francês?

Qual é o significado da palavra lancer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar lancer em Francês.

A palavra lancer em Francês significa jogar, atirar, lançar, lançar, arremesso, lance, jogar, arremessar, lançar, começar, lançar, arremessar, arremesso, arremessar, arremessar, jogar, trocar ideias, jogar como arremessador, introduzir, desempenho como arremessador, atirar, arremessar, lançar, soltar, jogar, lançar, atirar, arremessar, iniciar, ligar, tiro, arremesso, anunciar, arremesso, atirar a bola, propor, jogar, arremesso, lance, lançamento, lançamento, lance, arremesso, arremesso, arremesso, arremesso, jogar, lançar, expor, desencadear, voar, lançar, introduzir, fazer um brainstorm sobre, arrancar, atirar, jogar, falar rapidamente, jogar, começar, lançar, atirar, atirar, disparar, imputar, atribuir, lançar, ligar, começar, chiar, levantar, fazer, jogar a isca, iniciar, jogar, jogar, jogar, atirar, jogar, friamente, impassivamente, pedir, bombardear, queimar, comprometer-se, suplicantemente, disco, bola com efeito, linha de lance livre, lançamento livre, arremesso de peso, autoelogio, criticar, lançar um ataque, fazer um pedido, injetar dinheiro, fazer coreografia com baliza, dar o pontapé inicial, vangloriar-se, fazer brainstorm, interromper-se, carranquear, lançar-se em, envolver-se, caçar, perseguir, atirar, lançar, arremessar, acusar, impugnar, perseguir, arejamento, jogo da ferradura, começar, fazer cara feia, mergulhar de cabeça. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra lancer

jogar, atirar

(un ballon, une balle,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dépêche-toi et lance la balle !
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.

lançar

verbe transitif (une fusée, un missile) (foguete)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'agence spatiale a lancé une nouvelle fusée dans l'espace à six heures du matin.
A agência espacial lançou outro foguete ao espaço às 6 da manhã.

lançar

verbe transitif (un produit, une campagne) (apresentar no mercado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société lancera son nouveau produit mercredi.
A empresa lançará sua nova mercadoria na quarta-feira.

arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son lancer était extraordinaire, et impossible à réceptionner pour l'adversaire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Conseguiu bater a foto justamente no momento do lançamento da bola.

lance

nom masculin (de dés) (jogar dados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'était un bon lancer, qui a rebondi contre le bord de la table.
Foi um lance forte que ricocheteou na lateral da mesa.

jogar, arremessar

verbe transitif (un dé) (dados)

C'est à ton tour de lancer.
É sua vez de jogar.

lançar

verbe transitif (des dés) (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il souffle sur les dés avant de les lancer.
Ele assopra os dados antes de lançar.

começar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont lancé l'expédition dans la jungle inexplorée.
Eles lançaram a expedição na selva intocada.

lançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le commandant a donné ordre de lancer les torpilles sur le navire ennemi.
O comandante deu a ordem de lançar os torpedos ao navio inimigo.

arremessar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a lancé la balle vers le but à trente mètres de distance.
Ele arremessou a bola ao gol a uma distância de 30 metros.

arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arremessar

(lançar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan a lancé violemment l'ordinateur brisé dans les escaliers.
Dan arremessou o computador quebrado pelas escadas com raiva.

arremessar

verbe transitif (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar ideias

verbe transitif (figuré : une idée) (ideias, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

jogar como arremessador

nom masculin (Base-ball) (beisebol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

introduzir

verbe transitif (comentários)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desempenho como arremessador

nom masculin (Base-ball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atirar, arremessar

verbe transitif (Base-ball) (beisebol)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au baseball, le lanceur lance la balle au batteur.
Em beisebol, atirar a bola é lançá-la ao batedor.

lançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise pense lancer sa nouvelle gamme de produits au printemps.
A empresa planeja lançar sua nova série de produtos na primavera.

soltar

(familier) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'aime pas la façon dont il a lancé ces brèves excuses.

jogar, lançar, atirar, arremessar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devon a lancé la balle au-dessus du marbre.
Devon jogou a bola por cima da placa.

iniciar, ligar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tiro, arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O menino pegou uma pedra e derrubou a lata com um arremesso.

anunciar

(fazer propaganda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société a lancé sa nouvelle marque de dentifrice.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A empresa de informática apresentou seu último produto na feira de computadores.

arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un seul lancer envoya le chapeau voler dans le coin de la pièce.

atirar a bola

verbe intransitif (Cricket) (jogo, críquete)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le capitaine a dit à Fred que c'était à son tour de lancer.
O capitão disse para Fred que era a vez dele de atirar a bola.

propor

verbe transitif (une idée)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agnes a lancé l'idée de ne travailler que quatre jours par semaine et de fermer le bureau chaque vendredi, mais son chef n'a pas adhéré.
Agnes propôs a ideia de trabalhar quatro dias por sema e fechar o escritório às sextas, mas o chefe dela interessado.

jogar

verbe transitif (un dé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lance le dé et avance ton pion.

arremesso, lance

nom masculin (Pêche) (anzol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a attrapé un énorme poisson dès son premier lancer de ligne.
Ele pegou um peixe enorme com seu primeiro arremeso do anzol.

lançamento

nom masculin (estilo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le lancer du sportif était remarquable.
O lançamento do arremessador foi excelente.

lançamento, lance

nom masculin (bola de boliche)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est un beau lancer : je pense qu'on est bien parti pour un strike !
É um grande lançamento - parece que vai dar em strike!

arremesso

nom masculin (Base-ball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Au base-ball, un batteur peut faire face à trois lancers par tour de batte.
No beisebol, um batedor pode enfrentar até três arremessos em cada entrada.

arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le lancer de Linda n'est pas allé assez loin et la balle est tombée au sol.
O arremesso de Linda não foi suficientemente longe e a bola caiu no chão.

arremesso

nom masculin (Pêche)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le lancer de Jeff est celui des beaux jours.

arremesso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le mauvais lancer de Fred lui démit le dos alors qu'il chargeait le camion.
O péssimo arremesso de Fred machucou suas costas enquanto carregava o caminhão.

jogar, lançar

verbe transitif (un dé) (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est à ton tour. Lance les dés !
É sua vez. Jogue os dados!

expor

verbe transitif (Marketing) (tentar vender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les fabricants lancent généralement leurs produits dans des marchés cibles.
Normalmente os fabricantes expõem suas mercadorias em mercados específicos.

desencadear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le général a lancé ses forces sur le camp ennemi.

voar

verbe transitif (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe a lancé la balle à Wendy.

lançar

verbe transitif (figuré : dire [qch]) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La réunion était presque terminée lorsqu'Adam a lancé une idée dans la discussion pour augmenter la productivité.
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.

introduzir

verbe transitif (un produit, une marque)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise a lancé le nouveau modèle de voiture en octobre.
A companhia introduziu o novo modelo de carro em outubro.

fazer um brainstorm sobre

verbe transitif (des idées,...)

arrancar

verbe transitif (des paroles) (figurado, falar contrariadamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atirar, jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jeune garçon jeta une boule de neige sur son professeur.
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.

falar rapidamente

verbe transitif (dire rapidement)

jogar

verbe transitif (figurado, BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate a jeté le vieux canapé dans la benne à ordures.
Kate jogou o sofá velho no lixo.

começar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnie a lancé un nouveau médicament miracle.

atirar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom jeta le caillou dans la fontaine.
Tom atirou a pedra na fonte.

atirar

(à la main)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a lancé une balle à travers la fenêtre.
Ele atirou uma bola pela janela aberta.

disparar

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andy lança (or: jeta) un bref regard en direction d'Helen.
Andy disparou um rápido olhar para Helen.

imputar, atribuir, lançar

verbe transitif (accusation) (lançar crítica ou acusação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les collègues de Ray lancèrent (or: portèrent) de terribles accusations contre lui.
Os ex-colegas de Ray lançaram umas acusações terríveis a ele.

ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai appuyé sur le démarreur, allumé le moteur et décollé dans un ciel bleu sans nuages.
Eu apertei o botão de partida, liguei o motor e decolei para um céu azul sem nuvens.

começar

(une réunion, un match,...) (dar início)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a démarré la réunion.
O diretor começou a reunião.

chiar

(personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os colegas de classe de Sara chiavam insultos contra ela.

levantar

(une question) (questão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a soulevé une question sur les finances devant le conseil d'administration.
Ele levantou uma questão financeira para o quadro de diretores.

fazer

(la guerre, campagne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce journal essaie de nuire à la réputation de cette célébrité en faisant une campagne de publicité négative.
Esse jornal está tentando prejudicar a reputação da celebridade fazendo uma campanha de publicidade negativa.

jogar a isca

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

iniciar

(un ordinateur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Démarrez votre ordinateur et connectez-vous au réseau.
Inicie o seu computador e faça login na rede.

jogar

(un ballon, une balle,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve a lancé les clefs à Janet pour qu'elle puisse déverrouiller la porte.
Steve jogou as chaves para Janet a fim de que ela pudesse destrancar a porta.

jogar

(un ballon, une balle,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lance-moi cette serviette, veux-tu ?
Joga uma toalha para mim?

jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnny s'est fait gronder pour avoir jeté un livre sur son frère.
Johnny foi colocado de castigo por jogar um livro no irmão.

atirar, jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les passagers du train ne doivent pas jeter des ordures par la fenêtre.
Os passageiros do trem não devem jogar lixo pela janela.

friamente, impassivamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

pedir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a demandé son aide.
Ela apelou para ele em busca de ajuda.

bombardear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La ville a été régulièrement bombardée pendant la guerre.
A cidade foi bombardeada repetidamente durante a guerra.

queimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A fogueira do acampamento queimava na escuridão.

comprometer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le gouvernement a entrepris de venir en aide à l'association humanitaire.
O governo comprometeu-se a dar assistência aos esforços de ajuda da organização.

suplicantemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

disco

(sport) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Même s'il est court sur pattes, quand il était au lycée il faisait du lancer du disque.

bola com efeito

nom masculin (Cricket) (críquete)

linha de lance livre

nom féminin (Basket-ball) (basquetebol)

lançamento livre

nom masculin (Basket-ball) (basquetebol: depois da falta)

arremesso de peso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autoelogio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

criticar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sally n'a pas arrêté de lancer des piques à ses collègues et ça ne leur a pas plu.

lançar um ataque

locution verbale (mil: bombardear)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer um pedido

locution verbale (suplicar, implorar, pedir)

La star de cinéma a lancé un appel en faveur des victimes du tremblement de terre.

injetar dinheiro

locution verbale (estimular algo a acontecer)

Le nouveau bar à yaourt glacé a lancé la machine en offrant gratuitement des yaourts toute la journée.

fazer coreografia com baliza

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar o pontapé inicial

(figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vangloriar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

fazer brainstorm

(anglicisme) (anglicismo)

L'équipe avait fait un brainstorming toute la journée, mais n'était parvenue à trouver une solution.

interromper-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

carranquear

Jason lança un regard noir à son professeur de maths, sentant que l'algèbre était une torture.

lançar-se em

(figurado)

Après avoir vu le mendiant, il s'est lancé dans un discours sur la pauvreté.

envolver-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

caçar, perseguir

(chasser)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les chiens ont pourchassé le lapin (or: ont pris le lapin en chasse).
Os cães perseguiram o coelho.

atirar, lançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor a lancé un caillou sur l'arbre, mais a manqué sa cible.
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.

arremessar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jacob a lancé la balle à Pippa.
Jacob arremessou a bola para Pippa.

acusar, impugnar

(États-Unis, anglicisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

perseguir

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police s'est lancée à la poursuite du cambrioleur et l'a attrapé dans le jardin de mon voisin.

arejamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a eu une expression (or: manifestation) d'opinions retentissante dans le débat sur les combats d'animaux.

jogo da ferradura

nom masculin (jeu d'adresse)

Les hommes ont bu de la bière et joué au lancer de fer à cheval dans le jardin.

começar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer cara feia

locution verbale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Assis dans le coin, Tom lançait des regards noirs aux alentours.
Tom sentou-se no canto fazendo cara feia com raiva.

mergulhar de cabeça

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de lancer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.