O que significa on em Francês?

Qual é o significado da palavra on em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar on em Francês.

A palavra on em Francês significa nós, você, você, nós, nós, eles, ninguém, a pessoa, alguém, nós, liga, intimista, reservado, versátil, dispensável, publicado, divulgado, explorável, educável, com ajuste de horário, Ro-Ro, autoimposto, promovido, compreensivelmente, vamos, mulher troféu, vingança, rumor, diz-que-diz, farra, detenção, retenção, colocar um ponto final, joia rara, viagem de compras, bilhete do tipo Apex, hammer on, dar sua opinião, adiantar, submeter-se, dispensável, descartável, publicado, divulgado, difundido, querido, valioso, de estouro, tour, alvoroço, rebuliço, fofoca, lágrimas, em, autorizado, permitido, desconectado, desligado, pegada, descrédito, supérfluo, nisso, nisto, invisível, ponto, significado, voltar, fingir, autoinfligido, lado, sombra, brasa, estepe, sobre, lançar, perder tempo, pode-se pensar, é um país livre, parece, confiável, não confiável, separado, dispensável, sacrificável, ignorado, despercebido, defensável, sustentável, irrespondível, classificável, resistível, ocultável, dedutível, passível de ser confundido, que pode ser revivido, treinável, praticável, não confiável, impesquisável, pouco viajado, mais ou menos isso, cristalino, óbvio, não ser o que parece, remontável a, cuidado, ansioso, pode-se dizer, favorito, bem na mosca, incontrolável, autoinduzido, pelado, esperado, que inspira empatia, supostamente, presumidamente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra on

nós

(indéfini, général)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Oh, non. On ne fait pas ça en Espagne.
Ah, nós não fazemos isso aqui na Espanha.

você

(indéfini) (informal)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
On ne doit pas nager après avoir mangé.
Nunca se deve nadar depois de comer.

você

(indéfini) (qualquer um)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Certains insectes sont si petits qu'on ne les voit pas.
Alguns insetos são tão pequenos que você não pode vê-los, mas picam mesmo assim.

nós

(1ª pessoa do plural)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Nous allons au cinéma.
A gente vai ao cinema.

nós

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Jenny et moi ? Nous allons au parc.
Jenny e eu? Nós vamos ao parque.

eles

(les gens)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Le temps guérit tout : enfin, c'est qu'on dit.
O tempo cura todas as feridas, é o que eles dizem.

ninguém

(indéfini)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
On est toujours enclin à mentir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ninguém quer criticar, mas isso parece pouco atraente.

a pessoa

pronom

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On doit toujours prendre soin de ne pas blesser les autres.
A pessoa sempre tem que cuidar para não ofender os outros.

alguém

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Quelqu'un (or: On) a laissé un paquet sur le pas de la porte.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Alguém deixou uma encomenda na entrada.

nós

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Elle ne veut pas que nous fumions dans la maison.
Ela não quer que nós fumemos na casa.

liga

nom féminin (bouton) (botão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Appuyez sur « marche ».

intimista, reservado

(endroit, secret, relation,...) (com privacidade, pessoal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O restaurante era pequeno e tinha um clima intimista.

versátil

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A abóbora é um legume versátil; é possível usá-la em muitas refeições, como sopas, caril e massas, e é possível esculpir a casca para fazer uma lanterna.

dispensável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

publicado, divulgado

(tornar público)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

explorável

(que pode ser explorado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

educável

(personne) (que se pode ensinar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

com ajuste de horário

(alarme, etc.)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Ro-Ro

(Marine : cargo, navire) (cargueiro gigante)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

autoimposto

(limite, dever)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

promovido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

compreensivelmente

(como esperado)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Rebecca était naturellement contrariée quand son lapin de compagnie est mort.

vamos

(sans autre verbe)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu es prêt à partir ? Allons-y !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos para a cidade e fazer compras! Você está pronto para ir? Vamos.

mulher troféu

(familier, péjoratif) (figurado, ofensivo!)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les hommes à la conférence semblaient tous être accompagnés de potiches.

vingança

(ato de vigar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rumor, diz-que-diz

(fofoca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je pensais que Gina sortait avec Owen, mais c'était juste un ouï-dire (or: une rumeur).

farra

(familier) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

detenção, retenção

(Droit) (legal: custódia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

colocar um ponto final

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

joia rara

(informal, figurado, pessoa única)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

viagem de compras

(anglicisme)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les sœurs sont allées faire du shopping pour la fête à venir.

bilhete do tipo Apex

(train, avion)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

hammer on

nom masculin (Guitare, anglicisme) (anglicismo, técnica de guitarra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar sua opinião

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

adiantar

Não se esqueça de que os relógios serão adiantados esta noite.

submeter-se

(opération) (cirurgia, exames)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il va subir un pontage mercredi.
Ele vai submeter-se a uma cirurgia de coração na quarta-feira.

dispensável, descartável

(equipamento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jette les provisions superflues de ton sac à dos : on doit bouger vite.

publicado, divulgado, difundido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

querido, valioso

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.

de estouro

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

tour

(anglicismo: passeio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons fait un voyage en Europe l'année dernière.
Fizemos um tour pela Europa no verão passado.

alvoroço, rebuliço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La fureur du patron a secoué tout le monde au bureau.
O rebuliço do chefe deixou todos no escritório tremendo.

fofoca

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La rumeur court que vous attendez un autre bébé.

lágrimas

(familier)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

em

(em cima)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ton livre est sur la table.
Seus livros estão em cima da mesa.

autorizado, permitido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desconectado, desligado

(ligne téléphonique)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pegada

(ato de agarrar, segurar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O agarre de Peter no volante ficou mais firme conforme ele dirigia pelas montanhas.

descrédito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La corruption très répandue a jeté le discrédit sur le gouvernement auprès du peuple.

supérfluo

(choses) (pessoas, coisas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

nisso, nisto

(après une préposition)

(contração: Ocorre principalmente entre artigo e preposição. Ex. de + ele = dele; em + a = na; em + aquela = naquela, etc.)
Ce sac de couchage te sera vraiment indispensable, ne pars pas sans lui !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela colocou o livro nisso.

invisível

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponto, significado

nom masculin (raison) (motivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je n'ai pas compris l'objet de son propos (Je n'ai pas compris où il voulait en venir).
Eu não entendi o ponto do que ele estava falando.

voltar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No Reino Unido, os relógios voltam um hora no fim do Horário de Verão Britânico.

fingir

(un accent, un air)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il prit une voix aiguë énervante pour imiter sa sœur.

autoinfligido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lado

nom masculin (direção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le bouton marche/arrêt se trouve du côté gauche.
No seu lado esquerdo, vai achar o interruptor.

sombra

(figurado: pessoa que vigia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La police avait pris le gangster en filature pour découvrir qui étaient ses complices.
A polícia colocou uma sombra atrás do gângster para descobrir quem são seus comparsas.

brasa

nom féminin (familier, un peu vieilli) (gíria, datado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle tranche de rigolade, la fête de Joe. Tu aurais dû venir !

estepe

(familier) (figurado, relacionamento temporário)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sobre

(sujet)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.
Essa apresentação é sobre a Revolução Francesa e as mudanças na sociedade desde então.

lançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

perder tempo

verbe transitif (changement de sujet)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il ne la comprend pas : il ne se rend pas compte de ses qualités.
Ela está perdendo tempo com ele, pois ele não valoriza suas boas qualidades.

pode-se pensar

On pourrait penser que les Anglais sont inamicaux, mais ils sont juste réservés.

é um país livre

(familier)

Je peux manger avec mes doigts si je veux : on est en démocratie !

parece

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il semble que Mickey s'entend bien avec ses nouveaux camarades de classe. Il semble évident que vous ne l'aimez pas.
Parece que Mikey está se dando muito bem com seus novos colegas de turma. Parece óbvio que você não gosta dela.

confiável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
S'il l'on veut que notre société prospère, il nous faut des employés sur lesquels (or: sur qui) on peut compter.
Precisamos de funcionários confiáveis para que o nosso negócio tenha êxito.

não confiável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Henry travaille bien à l'occasion, mais parfois, il est paresseux, et d'autres fois, il ne se présente même pas au travail ; il a perdu beaucoup de contrats parce qu'on ne peut pas compter sur lui.
Às vezes Henry trabalha bem, mas às vezes ele é preguiçoso e outras vezes ele nem aparece no trabalho; ele perdeu vários serviços por não ser confiável.

separado

locution adjectivale (parceiro)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cela fait des années qu'elle n'a pas eu de contact avec son mari dont elle est séparée.

dispensável, sacrificável

(pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le commandant voyaient les jeunes soldats comme des hommes facilement remplaçables.

ignorado, despercebido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

defensável, sustentável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

irrespondível

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

classificável

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

resistível

(que se pode sobreviver)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ocultável

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dedutível

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

passível de ser confundido

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

que pode ser revivido

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

treinável, praticável

(chien, enfant)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não confiável

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

impesquisável

locution adjectivale (donnée)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pouco viajado

(personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mais ou menos isso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

cristalino, óbvio

(figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não ser o que parece

locution adjectivale (enganoso, fraudulento)

remontável a

locution adjectivale (que se descobriu a origem)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

cuidado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ansioso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pode-se dizer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
On peut dire sans trop s'avancer que la plupart des enfants aiment la pizza.

favorito

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bem na mosca

(familier) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

incontrolável

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

autoinduzido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pelado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

esperado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

que inspira empatia

locution adjectivale (personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

supostamente

locution adverbiale (de acordo com relatos)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
D'après certaines informations, un haut fonctionnaire du gouvernement serait passé chez les rebelles.

presumidamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
On peut supposer que ces chiffres sont dédiés à montrer une amélioration.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de on em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.