O que significa battu em Francês?

Qual é o significado da palavra battu em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar battu em Francês.

A palavra battu em Francês significa derrotar, vencer, bater, bater, derrotar, bater, bater, bater, bater, bater, bater, espancar, sacudir, debulhar, passar a perna, batucar, marcar o compasso, sobressair, frustrar, bater, espancar, bater acelerado, hastear, superar, derrotar, livrar-se de, bater repetidamente, superar, ultrapassar, bater, brigar, embaralhar, golpear, chicotear, golpear, dar uma surra em, bater contra, superar, sobrepujar, bater, espancado, batido, batido, derrotado, derrotado, vencido, perdedor, embaralhado, lutar, brigar, combater, lutar, lutar por, lutar contra, combater, lutar, lutar, lutar, dar um gelo, defender, pulsar, olhar por cima do ombro, briga, lutar, enfrentar, defender, palpitar, fracassar, embaralhar novamente, tropeçar, derrubar, derrotar, a todo vapor, dispersar, maravilha, treino de sombra, lutar contra, brigar com, cair na porrada, quebrar o recorde, brigar como cão e gato, batalhar, lutar, lutar com unhas e dentes, começar uma guerra, embaralhar, não estar nem aí, não querer saber, espancar até a morte, mandar à merda, bater o recorde, lutar, brigar, pulsar, palpitar, vibrar, fazer treino de sombra, voejar, lutar contra, batalhar contra. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra battu

derrotar, vencer

(Jeu, Sports)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont battu l'équipe adverse 3 à 2.
Derrotaram os concorrentes por 3 a 2.

bater

verbe transitif (des ailes) (asas: mover)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La chauve-souris battait des ailes.
O morcego batia suas asas.

bater

verbe intransitif (aile) (asas)

derrotar

verbe transitif (vaincre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe de Liverpool devrait battre ses adversaires sans l'ombre d'un problème.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Os campeões atuais estão confiantes de que podem derrotar a equipe desafiante.

bater

verbe transitif (Cuisine : des œufs,...) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour faire des œufs brouillés, il faut d'abord battre les œufs.
Antes de fazer ovos mexidos, você tem que batê-los.

bater

verbe transitif (les ailes) (asas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un oiseau-mouche bat des ailes de nombreuses fois par seconde.
Um beija-flor bate as asas muitas vezes por segundo.

bater

verbe intransitif (cœur)

Le docteur vérifia si le cœur de l'homme battait toujours.
O médico escutou para ver se o coração do homem estava batendo.

bater

verbe intransitif (ailes) (asas)

Les ailes de l'aigle ne battaient pas pendant qu'il planait dans les airs.
As asas da águia não batiam enquanto ela planava pelo ar.

bater

verbe transitif (Musique) (bateria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le batteur a battu la mesure sur la grosse caisse.
O baterista bateu o ritmo no bumbo.

bater

verbe transitif (le métal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O artesão bateu a peça de metal até ela ficar bem fina.

espancar

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le juge a condamné Willis à cinq ans de prison pour avoir frappé sa victime à coups de batte de base-ball.
O juiz condenou Willis a cinco anos de prisão por espancar sua vítima com um taco de baseball.

sacudir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

debulhar

verbe transitif (le grain)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar a perna

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

batucar

(le tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

marcar o compasso

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le percussionniste battit un rythme, puis l'orchestre commença à jouer.

sobressair

verbe transitif (triunfar, ser maior que)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le parti de centre droit a battu les socialistes aux dernières élections.
O partido de centro-direita prevaleceu sobre os socialistas nas últimas eleições.

frustrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe du village battit les favoris 2 à 1.
O time da pequena cidade frustrou o vencedor esperado em 2 a 1.

bater

verbe transitif indirect (des ailes) (asas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'oiseau a battu des ailes pour essayer de s'envoler.
O pássaro bateu asas em uma tentativa de voar.

espancar

verbe transitif (une femme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La femme de cet homme a été battue des années avant de demander enfin de l'aide.
O esposo da mulher a tinha espancado por anos até que ela finalmente procurou ajuda.

bater acelerado

verbe intransitif (cœur)

James avait couru très vite et son cœur battait à tout rompre.
James tinha corrido rápido e seu coração estava batendo acelerado.

hastear

(Marine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le fort battait pavillon britannique.
O forte hasteava a bandeira britânica.

superar

Après s'être entraîné tous les jours, Marc a battu sa sœur au tennis.
Depois de praticar muito, Marcos superou sua irmã na última partida de tênis.

derrotar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

livrar-se de

verbe transitif (un adversaire)

Le boxeur a battu son adversaire en seulement deux rounds.
O boxeador livrou-se de seu adversário em apenas dois rounds.

bater repetidamente

verbe transitif

Hail bateu repetidamente os carros no estacionamento.

superar, ultrapassar

(marquer plus de points) (receber pontuação mais alta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

verbe transitif (Cuisine) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il m'a fallu longtemps pour battre les œufs en meringue.
Levei um tempão para bater os ovos para fazer merengue.

brigar

verbe transitif (compétition)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dannii a battu la concurrence pour gagner le prix.
Dannii brigou na competição para ganhar o prêmio.

embaralhar

verbe transitif (les cartes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le donneur a battu (or: mélangé) les cartes.
O jogador embaralhou as cartas.

golpear

verbe transitif (vent, vagues,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les vents forts battaient le frêle esquif, qui manqua de se retourner.

chicotear, golpear

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les vagues battaient (or: fouettaient) le côté du bateau.
As ondas golpeavam a lateral do barco.

dar uma surra em

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le champion en titre écrase son adversaire.

bater contra

verbe transitif

As ondas batem contra os penhascos.

superar

(Militaire : un ennemi) (derrotar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous pouvons vaincre les forces armées qui se dressent contre nous !
Podemos superar as forças contra nós!

sobrepujar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'armée a envahi les bases ennemies.
O exército sobrepujou as bases inimigas.

bater

(Cuisine) (à mão ou na batedeira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.
Elizabeth bateu um pouco de creme para acompanhar a sobremesa.

espancado

adjectif (personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A mulher espancada procurou abrigo na igreja.

batido

adjectif (formado por golpes)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

batido

adjectif (Cuisine)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

derrotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le capitaine de l'équipe vaincue fit part de sa déception.
A capitã do time derrotado comentou a própria decepção.

derrotado, vencido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

perdedor

(esporte: que perdeu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'équipe perdante (or: vaincue, battue) s'est vite dirigée vers les vestiaires.

embaralhado

adjectif (cartes...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lutar, brigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a dû se battre contre l'assaillant avec un bâton.
Ele teve de lutar com o atacante com um bastão.

combater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a lutté contre le gouvernement et a gagné.
Ela lutou contra o governo e ganhou.

lutar

verbe pronominal (esporte)

Ils vont s'affronter pour le titre de champion du monde poids lourds.
Eles vão lutar pelo título dos peso-pesados.

lutar por

(figuré)

Tu dois te battre pour tes droits.
Você tem que lutar pelos seus direitos.

lutar contra

(figuré)

Il s'est battu contre la nouvelle réglementation.
Ele lutou contra os novos regulamentos.

combater, lutar

(Militaire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils se sont battus courageusement contre l'ennemi.
Combateram o inimigo bravamente.

lutar

Il se bat contre ses adversaires avec élégance.
Ele luta contra seus adversários com grande estilo.

lutar

(une maladie)

Il s'est battu contre le cancer pendant sept ans.
Ele lutou contra o câncer por sete anos antes de sucumbir.

dar um gelo

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après l'incident, tout le monde l'a snobée.

defender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnston era um herói que defendeu seus sequestradores sem se preocupar com sua própria segurança.

pulsar

Mon pied palpite dès que je me lève.

olhar por cima do ombro

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après l'incident, tout le monde l'a snobée.

briga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lutar, enfrentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Renoir a lutté contre une arthrite rhumatoïde grave durant les vingt-cinq dernières années de sa vie.

defender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Este partido defende o pagamento justo e os direitos dos trabalhadores.

palpitar

(cœur)

Le cœur de Jared a palpité quand il a appris la nouvelle.
O coração de Jared palpitava quando ele via as notícias.

fracassar

(négociations,...) (figurado)

Le syndicat a appelé à la grève après que les négociations ont échoué au sujet des retraites.
O sindicato convocou uma greve depois das negociações sobre os benefícios de aposentadoria fracassarem.

embaralhar novamente

(les cartes) (cartas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tropeçar

(figuré) (figurado)

John pataugeait littéralement lors de sa première journée de travail.

derrubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il terrassa son adversaire en voulant rattraper la balle.
O jogador de futebol derrubou seu adversário quando ele corria em direção à bola.

derrotar

(figurado; gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

a todo vapor

locution verbale (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La fête battait son plein quand je suis arrivé, tout le monde s'amusait.

dispersar

interjection

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

maravilha

(familier) (pessoa ou coisa extraordinária)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai vu beaucoup de tableaux, mais celui-là, il est au-dessus du lot.

treino de sombra

(boxe)

lutar contra

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il s'est battu des années contre le cancer des poumons avant de succomber.

brigar com

(fisicamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack s'est battu avec un autre garçon et maintenant, il a un œil au beurre noir.

cair na porrada

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
John s'est bien battu (or: castagné) avec Joe : maintenant les deux sont à l'hôpital.

quebrar o recorde

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

brigar como cão e gato

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Aqueles três garotos brigavam como cão e gato.

batalhar, lutar

verbe pronominal (figurado)

lutar com unhas e dentes

verbe pronominal (figuré) (lutar ferozmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je vais me battre bec et ongles pour me faire un nom en tant qu'acteur.

começar uma guerra

(informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ma fille était tellement fatiguée qu'elle n'a opposé aucune résistance quand elle a dû aller faire sa sieste. Il a opposé une résistance farouche, mais son adversaire était le plus fort.

embaralhar

verbe intransitif (cartas de baralho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut battre les cartes avant de commencer une partie de poker.

não estar nem aí, não querer saber

(vulgaire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'en ai rien à foutre de ce que tu penses.
Não estou nem aí para o que você pensa.

espancar até a morte

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les voleurs ont battu l'homme à mort pour lui dérober son portefeuille.

mandar à merda

(vulgaire) (vulgar, não importar-se)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sally a dit qu'elle s'en foutait complètement de ce que faisait son ex-mari infidèle de son temps.

bater o recorde

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lutar, brigar

verbe pronominal

Son frère et lui se battaient dans la boue.
Ele e o irmão dele estavam brigando no chão lamacento.

pulsar, palpitar, vibrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer treino de sombra

(lutar contra oponente imaginário)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

voejar

locution verbale

Les poulets battaient des ailes en descendant du poulailler.
As galinhas voejavam de cima do galinheiro.

lutar contra, batalhar contra

(figuré)

Il s'est battu en vain contre les fermetures d'usine.
Ele lutou (or: batalhou) em vão contra o fechamento das fábricas.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de battu em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.