O que significa pendant em Francês?

Qual é o significado da palavra pendant em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pendant em Francês.

A palavra pendant em Francês significa por, durante, durante, por, por, suspenso, no decorrer, pendente, par, durante, pendente, pendurado, durante, frouxo, mole, caído, pelancudo, equivalente, estar solto, balançar, pender, descair, pender, enforcar, pender-se, inclinar-se, curvar-se, enforcar, ficar folgado, estender-se, arrastar, vergar, pendurada para fora, enquanto, enquanto, ao mesmo tempo, durante todo o ano, enquanto isso, momentaneamente, durante a criação, há anos, à noite, entre aulas, contagem de três, por uns momentos, por séculos, por anos a fio, durante o voo, enquanto isso, à noite, nesse meio tempo, por um tempinho, durante o dia, durante a noite, por horas e horas, bastante tempo, durante a semana, o caminho todo para, entrementes, reserva, gostosuras ou travessuras, doces ou travessuras, o tempo todo, ganho de peso, ganho de peso durante lockdown, pelo período de, enquanto isso, há bastante tempo, faz bastante tempo, válido, enquanto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pendant

por

(tempo: duração)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle a disparu pendant quatre heures.
Ela ficou fora por quatro horas. Estou aprendendo chinês por dois anos.

durante

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous serons absents pendant les vacances.
Estaremos ausentes durante as férias.

durante

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
On m'a volé mon portefeuille pendant le concert.
Minha carteira foi furtada durante o concerto.

por

préposition (indicando distância)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
J'ai couru sur trois pâtés de maison avant de le rattraper.
Eu corri por três quarteirões antes de pegá-lo.

por

(distance)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La queue devant le guichet s'étendait sur des kilomètres.
A fila do lado de fora da bilheteria continuou por quilômetros.

suspenso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no decorrer

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous avons énormément dépensé pour la voiture pendant l'année.
Nós gastamos uma grande quantia no carro no decorrer de um ano.

pendente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

par

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette chaise dispose d'un pendant et elles sont vendues en lot.

durante

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La rue est bruyante pendant la journée mais très calme pendant la nuit.
A rua é barulhenta durante o dia, mas muito silenciosa durante a noite.

pendente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pendurado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

durante

préposition (durée)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Le magasin sera fermé pendant les vacances.
A loja estará fechada nos fins de semana.

frouxo, mole

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

caído, pelancudo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

equivalente

nom masculin

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Ce mot n'a pas d'équivalent en anglais.
A palavra não tem um equivalente em inglês.

estar solto

verbe intransitif (ser separado, balançar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La gouttière s'est détachée et l'eau de pluie coule le long du mur.

balançar

Il y avait un fil électrique qui pendait du mur.
Havia um fio de eletricidade balançando da parede.

pender, descair

(tissu,...)

pender

verbe intransitif

Les décorations d'Halloween pendaient du plafond.

enforcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La foule en colère criait : « Pendez-le ! »

pender-se, inclinar-se, curvar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

enforcar

verbe transitif (une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au dix-neuvième siècle, il était courant de pendre les criminels.
No século dezenove, era comum enforcar criminosos.

ficar folgado

(vêtement ample)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cette chemise pend autour de la taille
Esta camisa fica folgada na cintura.

estender-se

(par terre)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le tuyau d'arrosage traînait du devant du jardin jusqu'à l'arrière.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. As glicínias estenderam-se sobre a treliça.

arrastar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vergar

Os fundilhos da calça de Nathan vergaram.

pendurada para fora

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La langue du chat dépassait (or: pendait).
A língua do gato estava pendurada para fora.

enquanto

(suivi du gérondif)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Elle écrivait un mail tout en regardant la télé.
Ela escreveu um e-mail enquanto via televisão.

enquanto

conjonction

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Nous devrions faire les foins pendant que le soleil brille.
Devíamos aproveitar o máximo enquanto o sol brilha!

ao mesmo tempo

conjonction

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Tandis que les changements de loi bénéficieront d'une manière ou d'une autre au public, les arbitres risquent quant à eux de sauter au plafond.
Ao mesmo tempo em que as mudanças de regra favorecerão de certa forma os espectadores, os juízes irão ficar cheios de satisfação.

durante todo o ano

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

enquanto isso

adverbe (simultaneamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
O grupo estava se divertindo na festa. Enquanto isso, os outros estavam no cinema.

momentaneamente

(INGL: em um momento)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

durante a criação

locution adverbiale (EUA)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

há anos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ils avaient été amis pendant des amis avant leur dispute.
Irene mora na mesma casa há anos. Eles eram amigos há anos antes de sua discussão.

à noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les chauves-souris ne se nourrissent que la nuit. Mon chat est plus alerte et joueur la nuit.
Os morcegos só se alimentam à noite. Meu gato normalmente é mais alerta e brincalhão à noite.

entre aulas

locution adverbiale (escola: intervalo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À l'intercours, Eleanor avait juste le temps de se rendre à son autre cours.

contagem de três

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abigail fez uma pausa para uma contagem de três antes de dizer ao marido por que ela estava com raiva.

por uns momentos

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

por séculos

(por muito tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pendant des siècles, les Arabes ont dominé l'Espagne.
Os árabes governaram a Espanha por séculos. O cristianismo tem sido a principal religião de muitos países ocidentais por séculos.

por anos a fio

(por muitos anos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle a cherché son enfant disparu pendant de longues années mais ne l'a jamais retrouvé.

durante o voo

locution adverbiale (dans un avion)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

enquanto isso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

à noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Durant la nuit, je me suis réveillé à cause d'un cri.

nesse meio tempo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por um tempinho

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je vais au pub un moment.
Vou ao bar por um tempinho.

durante o dia

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les animaux nocturnes, tels que les hiboux, dorment pendant la journée et chasse pendant la nuit.

durante a noite

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por horas e horas

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bastante tempo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça fait un bon moment que je ne l'ai pas vu.

durante a semana

(em dias úteis)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le week-end, je me lève plus tard que durant la semaine.

o caminho todo para

(durante toda a jornada)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

entrementes

adverbe (ao mesmo tempo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

reserva

(EUA: soldado na Guerra da Independência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gostosuras ou travessuras, doces ou travessuras

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

o tempo todo

ganho de peso

nom masculin pluriel (após gravidez)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ganho de peso durante lockdown

nom masculin pluriel

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pelo período de

(entre datas determinadas)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

enquanto isso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'eau devrait bouillir dans quelques minutes. En attendant, tu peux couper les patates.
Vai levar uns minutos para a água ferver, enquanto isso você pode cortar as batatas.

há bastante tempo, faz bastante tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

válido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Votre permis de conduire international est valable pendant un an et vous pouvez ensuite le faire renouveler.
Sua licença de motorista internacional é válida por um ano, você pode renová-la depois disso.

enquanto

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Tu peux utiliser la salle de bains pendant que tu es là.
Você pode usar o banheiro enquanto estiver aqui.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pendant em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.