O que significa porter em Francês?

Qual é o significado da palavra porter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar porter em Francês.

A palavra porter em Francês significa usar, mover, usar, carregar, viajar, usar, usar, usar, vestir, levar, levar, vestir, vestido, carregar, carregar, apresentar, carregar, carregar, transportar, carregar, registrar, puxar, mandar, vestido, pronta, levar à euforia, elogiar, socorrer, pesado, referir-se, tentativa, progredir, em ótima forma, adequadamente, termo errôneo, carcunda, entusiasmar-se, passeio às costas, assumir a culpa, carregar nas costas, portar armas, dar falso testemunho, ter que responder por, fazer, apresentar uma queixa, assumir a culpa, colocar num pedestal, usar uma máscara, passar bem, ferver, responsabilizar outra pessoa, cantar de galo, ir ao natural, jogar a culpa em, trazer à atenção, usar acessórios, atestar, contar contra, topar com, oferecer-se, elogiar excessivamente, levar o nome, ficar bem, vestir bem, criticar, dar ajuda, processar, processar, usar shorts, estar conectado com, apresentar, nomear em homenagem, melhor, detrimento, prejuízo, meter o atestado, dar falso testemunho, usar uma máscara, acusar, dar queixa, atestar, voluntariar-se, colocar-se à disposição, devastar, assolar, arrasar, desonrar, culpar, andar de cavalinho, montar às costas, dar frutos, conectar, dar falso testemunho, azarar, agoirar, agourar,, ser levado, brindar, sugerir, indicar, implicar, crescer demais, tender para, engrandecer, sobre, estar sem rumo, brindar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra porter

usar

verbe transitif (des vêtements)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tout le monde porte des jeans de nos jours.
Todo mundo usa jeans hoje em dia.

mover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourriez-vous porter cette table de la cuisine à la salle à manger ?
Você pode mover esta mesa da cozinha para a sala de jantar?

usar

verbe transitif (des accessoires)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le mari et la femme portent des alliances.
O marido e a esposa usam alianças.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il porte toujours un couteau pour se protéger.
Ele sempre carrega uma faca por proteção.

viajar

verbe intransitif (son) (som)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voix portent loin dans ce canyon.
No cânion, as vozes viajam até longe.

usar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les étudiants portent tous des sacs à dos.
Todos os alunos usam mochilas.

usar

verbe transitif (des chaussures)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quelles chaussures devrais-je porter (or: mettre) ?
Quais sapatos devo usar?

usar, vestir

verbe transitif (des vêtements)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda porte (or: met) du noir la plupart du temps.
Amanda veste preto na maioria dos dias.

levar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous ne voulons pas porter (or: pousser) les choses trop loin.
Não queremos levar as coisas longe demais.

levar

verbe transitif (vers la victoire,...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joueur vedette a mené (or: porté) son équipe vers la victoire.
O craque levou o time à vitória.

vestir

verbe transitif (vêtement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matt portait un sweat bleu et un pantalon noir.

vestido

verbe transitif (un vêtement)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

carregar

verbe transitif (transporter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je porte mon fils sur mes épaules.
Eu carrego meu filho nos ombros.

carregar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Attention, il porte un flingue !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É proibida a entrada de pessoas portando armas.

apresentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O rosto do guerreiro tinha diversas marcas profundas.

carregar

verbe transitif (un nom, un titre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il porte le nom de son père.
Ele carrega o nome do pai.

carregar, transportar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnny porta les sacs de sa voisine âgée jusqu'en haut des escaliers.

carregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le mulet dut porter (or: transporter) le chargement jusqu'au camp.
O burro tinha de carregar a carga para o acampamento.

registrar

verbe transitif (plainte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tina a porté plainte auprès des ressources humaines.

puxar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul tira un cerf qu'il avait abattu jusqu'à son camion.
Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro.

mandar

(une passe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pendant le match, il a effectué plusieurs passes difficiles.
Durante o jogo, ele habilidosamente fez vários passes difíceis.

vestido

pronta

adjectif (roupa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

levar à euforia

(personnes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'apparition du groupe sur scène a surexcité la foule.

elogiar

(parler positivement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a été louée pour son travail bénévole.
Ela foi elogiada por seu trabalho voluntário.

socorrer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pesado

(figuré) (incômodo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le gouvernement prend des mesures pour gérer le problème pesant du chômage des jeunes.

referir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ma question concerne vos récentes déclarations sur la politique étrangère.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Minha questão refere-se às suas declarações recentes sobre política externa. O artigo referente a questões ambientais pode ser encontrado na página 2.

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A tentativa do candidato a um assento no senado teve sucesso.

progredir

(état)

Como esse relatório está progredindo?

em ótima forma

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

adequadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ma prof, Madame Revêche, porte bien son nom : elle ne sourit jamais.

termo errôneo

carcunda

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

entusiasmar-se

verbe transitif (falar entusiasticamente sobre algo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

passeio às costas

assumir a culpa

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a porté le chapeau pour le hold-up.

carregar nas costas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

portar armas

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar falso testemunho

(Droit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La loi prend très sérieusement le fait de faire un faux témoignage.

ter que responder por

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
À la prochaine élection, le gouvernement devra répondre de ses erreurs économiques.

fazer, apresentar uma queixa

locution verbale (na polícia, etc.)

assumir a culpa

(figuré) (assumir a culpa por algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
En cas d'échec, je promets d'encaisser les coups à ta place.

colocar num pedestal

verbe transitif (adorar ou admirar grandemente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il porte ses enfants aux nues.

usar uma máscara

locution verbale (ter um disfarce facial)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar bem

Sarah et Jim sont heureux d'annoncer l'arrivée de leur fille Grace. La mère et le bébé vont bien (or: se portent bien).
Sara e João estão satisfeitos em anunciar o nascimento de sua filha, Graça. Ambas, mãe e bebê, estão passando bem.

ferver

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour faire de la crème anglaise, il faut porter à ébullition le mélange de lait, d'œuf et de sucre en remuant constamment.

responsabilizar outra pessoa

locution verbale (un peu familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cantar de galo

locution verbale (figuré, familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dans ma famille, c'est ma mère qui porte la culotte, pas mon père.

ir ao natural

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

jogar a culpa em

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trazer à atenção

usar acessórios

locution verbale

atestar

Harry s'est porté garant de Dan en lui prêtant de l'argent lorsqu'il avait beaucoup de dettes.

contar contra

Son casier judiciaire va le desservir quand il commencera à essayer de trouver un emploi.

topar com

(regard)

Les yeux du professeur ont scruté la pièce et sont tombés sur le visage nerveux de Joshua.

oferecer-se

(como voluntário)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
À la disparition de la jeune fille, beaucoup se sont portés volontaires pour la retrouver.
Quando a menininha desapareceu, muitas pessoas se ofereceram para buscá-la.

elogiar excessivamente

levar o nome

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Beaucoup d'espèces de papillons portent le nom de leur découvreur.

ficar bem, vestir bem

(informal: ficar bonita)

Mmm, elle porte vraiment bien ce bikini !

criticar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous ne devrions pas porter un jugement sur lui (or: le juger) : il fait ce qu'il peut.

dar ajuda

(ajudar, assistir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

processar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'actrice s'est mise en colère contre l'article du magazine et a menacé de porter plainte.

processar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

usar shorts

locution verbale (estar vestido de calças curtas ou shorts)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Même pour les grandes occasions, il portait des shorts.

estar conectado com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Suas histórias nunca parecem estar conectadas com nada no mundo real.

apresentar

(propor, sugerir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

nomear em homenagem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
John porte le nom de son grand-père.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Gostaríamos de nomear o bebê em homenagem a minha mãe se for uma menina.

melhor

locution verbale

Si tu es fatigué, fais une sieste : tu ne t'en porteras que mieux.

detrimento, prejuízo

locution verbale (causer un dommage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le graffiti porte atteinte à la propriété et engendre des frais de nettoyage élevés.
Grafite é um detrimento (or: prejuízo) à propriedade e é caro para ser removido.

meter o atestado

(BRA: gíria, faltar trabalho)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar falso testemunho

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Porter un faux témoignage est un délit grave devant Dieu.

usar uma máscara

locution verbale (figuré) (encobrir os reais sentimentos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le sénateur portait toujours un masque, cachant ses problèmes familiaux.

acusar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar queixa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La société de minage a porté plainte contre les grévistes.

atestar

Je peux me porter garant de son honnêteté : je lui confie même les clés de ma maison.

voluntariar-se, colocar-se à disposição

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quand ils ont demandé des volontaires, je me suis proposé parce que je n'avais rien d'autre à faire.
Quando eles pediram voluntários, eu me voluntariei, já que não tinha nada melhor para fazer.

devastar, assolar, arrasar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons été accablés de chagrin par la nouvelle de sa mort.
Nós fomos devastados (or: assolados, or: arrasados) pela notícia da morte dele.

desonrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

culpar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il attribua son manque de concentration à la mauvaise nuit qu'il avait passé.
Ele culpou sua falta de concentração no fato de ter dormido mal naquela noite.

andar de cavalinho

locution verbale (carregar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

montar às costas

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar frutos

locution verbale (figuré) (figurado)

Tout a commencé par une idée mais cela a commencé à graduellement porter ses fruits.

conectar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a fait porter un micro à son agent infiltré avant sa rencontre avec les trafiquants de drogue.
A polícia conectou o policial disfarçado antes de sua reunião com o traficante.

dar falso testemunho

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.

azarar, agoirar, agourar,

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian a porté malheur au match de cricket lorsqu'il a dit qu'il ne pleuvrait pas.

ser levado

(pelo ar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Une douce brise porta doucement l'odeur des fleurs à mon nez.

brindar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sugerir, indicar, implicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tout porte à croire que Smith est le meurtrier.
Todos os sinais sugerem que Smith foi assassinado.

crescer demais

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tender para

engrandecer

verbe transitif (exagerar importância)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Mon exposé est sur les effets de l'alcool. Ce livre est sur un roi qui perd sa couronne.
Minha apresentação é sobre os efeitos do álcool. Este livro é sobre um rei que perde sua coroa.

estar sem rumo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Philip a arrêté les études et depuis, il se laisse porter.
Philip largou a faculdade e desde então está sem rumo.

brindar

(anglicisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Portons un toast au président du conseil.
Vamos brindar ao diretor.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de porter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.