O que significa monter em Francês?

Qual é o significado da palavra monter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar monter em Francês.

A palavra monter em Francês significa aumentar, montar, expor, emoldurar, cavalgar, aumentar, versão, subir, subir, subir, subir, montar em, elevar-se, subir, montar, montar, subir, cavalgar, montar, subir, ascender, entrar, pular, embarcar, subir, subir, ferver, entrar, brotar, montar, tricotar, cavalgar, montar, aumentar, montar, armar, desenvolver-se, encenar, embarcar, fixar, colocar fundo, brotar, juntar, ajuntar, montar, melhorar, aumentar, armar, fixar, prender, organizar, armar, prover, realizar, ascender, subir, aumentar, começar, morro acima, monte acima, cavalgar, escalar, montar, cavalgar, intoxicante, andar a cavalo, montado temporariamente, embarcar, fraudar, chegar a, enrolar, aumentar, diminuir, subir correndo, pisar, louco por teatro, automontável, na altura da cintura, para cima, carcunda, passeio às costas, carregar nas costas, subir à cabeça, pedestal, fazer hipismo, subir ao palco, fazer hipismo, forçar a alta do lance, aumentar a oferta, entrar em campo, exagerar, galgar, representar, subir ao trono, pedestal, intensificar-se, maquinar, embarcar, melhorar as qualificações profissionais, elevar-se, disparar, guardar, montar, montar, montar, subir, ser promovido, tricotar, subir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra monter

aumentar

(subir)

L'air chaud monte.
O calor aumenta.

montar

verbe transitif (des objets)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Christina était fière d'avoir monté la commode toute seule.
Christina estava orgulhosa de ter montado a penteadeira sozinha.

expor

(une pièce, une exposition)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O curador expôs a gema na entrada do museu.

emoldurar

verbe transitif (sur un support)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George a monté la photo et l'a mise dans un cadre.

cavalgar

verbe intransitif (Équitation)

Elle adore monter, elle a son propre cheval.
Ela adora cavalgar e tem seu próprio cavalo.

aumentar

(tension)

La pression est montée dans le réservoir d'air.
A pressão aumentou no tanque de ar.

versão

verbe transitif (un film)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

subir

verbe intransitif (marée) (maré)

La marée monte.

subir

L'avion monta (or: prit de l'altitude) après le décollage.
O avião subiu após a decolagem.

subir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vieil homme montait lentement les escaliers.

subir

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avant de pouvoir descendre dans la vallée, nous devons encore monter (or: grimper).
Ainda temos de subir antes de poder descer até o vale.

montar em

(un cheval)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le chevalier a monté le cheval.
O rei montou no cavalo.

elevar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le sentier monte (or: grimpe) à partir d'ici.
O caminho eleva-se daqui.

subir

verbe intransitif (rivière, fleuve) (rio)

Quand la neige fond, la rivière monte (or: grossit).

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le général a monté les canons sur les murs.

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

subir

verbe intransitif (prix,...) (mercado de valores)

Les cours boursiers ont augmenté de 2 % aujourd'hui.
O mercado de valores subiu 2% hoje.

cavalgar, montar

verbe transitif (Équitation)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jockey chevauchait (or: montait) son cheval préféré.
A jóquei estava cavalgando o cavalo favorito dela.

subir, ascender

Elle a toujours très peur de monter sur une échelle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O balão subiu no ar.

entrar, pular

(informal: num veículo)

On part à la plage. Si tu veux venir, monte (or: grimpe).

embarcar

verbe intransitif (dans un véhicule) (veículo)

Quand le bus pour la plage est finalement arrivé, nous sommes montés.

subir

(ascender, erguer-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A fumaça da chaminé subiu para o céu.

subir

verbe intransitif

Elle te plaît ma moto ? Monte, je t'emmène faire un tour.

ferver

verbe intransitif (figurado, aumentar excessivamente)

A tensão na fronteira ferveu e levou a guerra total.

entrar

verbe intransitif (dans un véhicule) (veículo)

J'ai ouvert la porte et je suis monté.
Abri a porta e entrei.

brotar

verbe intransitif (larmes)

Les larmes montèrent aux yeux de Tina quand elle entendit la nouvelle.
Lágrimas brotaram nos olhos de Tina quando ela ouviu a notícia.

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai monté une étagère à partir de planches et de briques.
Eu montei uma estante com tábuas e blocos de cimento.

tricotar

verbe transitif (Tricot : des mailles) (tricô)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cavalgar, montar

verbe intransitif (cavalo de corrida)

Samantha choisit son cheval préféré quand elle monte.

aumentar

(sentiment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

montar

verbe transitif (un spectacle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le théâtre du coin monte une production de Hamlet.
Eles estão montando uma produção de Hamlet no teatro local.

armar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les scouts ont monté leur tente dès qu'ils sont arrivés sur le campement. Cette entreprise de construction monte un nouvel immeuble près de la rivière.
Aquela construtora está erguendo um novo bloco de apartamentos perto do rio.

desenvolver-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La musique commence à monter en intensité.
A intensidade da música está começando a desenvolver-se.

encenar

verbe transitif (un spectacle)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La troupe de théâtre a monté une comédie l'automne dernier.
A equipe de teatro encenou uma comédia no outono passado.

embarcar

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Les quelques derniers passagers sont montés et le bus est parti.
Os últimos passageiros embarcaram e o ônibus partiu.

fixar

verbe transitif (une porte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les menuisiers montèrent la porte sur ses gonds.
Os carpinteiros fixaram a porta nas dobradiças.

colocar fundo

verbe transitif (sur un support) (foto)

brotar

verbe intransitif (eau)

La petite fille creusa un trou dans le sable et regarda l'eau remonter dedans.
A menininha cavou um buraco na areia e observou a água brotar dentro dele.

juntar, ajuntar

(des éléments)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não consigo juntar todas as informações.

montar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai acheté une balançoire à mon fils et j'ai dû la monter dans le jardin hier.
Comprei um banlanço para o meu filho e tive que montá-lo no quintal ontem.

melhorar, aumentar

verbe intransitif (em valor)

Avec l'amélioration du marché, le prix des actions va monter.
Com um aumento na economia, a cotação da bolsa vai melhorar.

armar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pleuvait à torrents et Wendy a réalisé qu'elle devrait monter (or: installer) un abri pour se protéger.
Estava caindo uma chuva forte, e Wendy percebeu que precisaria armar alguma coisa para se abrigar.

fixar, prender

verbe transitif (Joaillerie) (montar uma gema)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le joaillier a monté (or: a serti) la pierre sur la monture.
O joalheiro encaixou a gema no anel.

organizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La communauté monte (or: organise) un festival chaque année.
A comunidade organiza um festival toda primavera.

armar

verbe transitif (une tente) (barraca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les campeurs ont décidé de monter (or: planter) leur tente près du ruisseau.
Os campistas decidiram armar a barraca perto do córrego

prover

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a monté une tente entre deux arbres.

realizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'armée est prête à effectuer une invasion demain.
O exército está pronto para realizar um invasão amanhã.

ascender

(elevar-se)

Il peut être de plus en plus difficile à respirer au fur et à mesure que l'on s'élève en ballon.

subir

(escalar, subir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O gato subiu na árvore.

aumentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise a augmenté son chiffre d'affaires.

começar

(une réunion, un match,...) (dar início)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le président a démarré la réunion.
O diretor começou a reunião.

morro acima, monte acima

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

cavalgar

(Équitation) (cavalos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les filles adorent monter à cheval.
As garotas adoram cavalgar.

escalar

(dans un arbre,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est monté (or: a grimpé) dans l'arbre.
Ele subiu na árvore.

montar, cavalgar

Son fils aime monter sur ses épaules.
O filho dele gosta de montar nos ombros do pai.

intoxicante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

andar a cavalo

(atividade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un de mes activités préférées en été était de faire de l'équitation.
Uma das minhas atividades de verão favoritas é andar a cavalo.

montado temporariamente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

embarcar

(un véhicule) (veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand je vais en ville, je prends généralement un bus plutôt que la voiture.

fraudar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand il n'est pas revenu avec les marchandises j'ai su que j'avais été roulé.

chegar a

Les dégâts atteignent des centaines de milliers d'euros.
Os danos chegam a centenas de milhares de libras.

enrolar

Le serpent s'enroula sur lui-même, prêt à attaquer.
A cobra enrolou-se, preparada para atacar.

aumentar, diminuir

(des prix) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est un excellent thriller : l'auteur sait vraiment comment faire monter la tension.

subir correndo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'infanterie a grimpé la colline à la rencontre de l'ennemi.
A infantaria subiu correndo a colina para enfrentar o ataque.

pisar

(les planches,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le soir de la première, de nombreux acteurs fouleront les planches pour la première fois.
Na noite de estreia, vários atores irão pisar no palco pela primeira vez.

louco por teatro

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

automontável

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

na altura da cintura

locution verbale (liquide)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La rivière arrive à la taille (or: monte jusqu'à la taille) ici.

para cima

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Va en haut et range ta chambre.
Vá para cima e limpe seu quarto.

carcunda

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

passeio às costas

carregar nas costas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

subir à cabeça

locution verbale (figuré, familier) (ser esnobe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Son tube lui est monté à la tête et maintenant, il est invivable.
Seu único sucesso subiu a cabeça dele e agora está impossível de conviver com ele.

pedestal

(arrogance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je sais que tu penses que j'ai tort, mais ce n'est pas la peine de prendre des airs supérieurs.

fazer hipismo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

subir ao palco

locution verbale (atuar no teatro)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu es tellement drôle : tu devrais monter sur scène.
Você é um cara muito engraçado, deveria subir ao palco.

fazer hipismo

Les touristes qui séjournent au ranch auront l'occasion de faire de l'équitation.

forçar a alta do lance

locution verbale (forçar a quantidade de ofertas a subir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Deux collectionneurs privés rivaux ont fait monter les enchères jusqu'à atteindre des prix exorbitants.

aumentar a oferta

locution verbale (forçar a quantidade de ofertas a subir)

entrar em campo

locution verbale (Régionalisme) (desportista: entrar no jogo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les filles, l'heure est venue de monter sur le terrain et de leur montrer que nous savons jouer au football.

exagerar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

galgar

locution verbale (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il était déterminé à gravir les échelons et à devenir le président de la société un jour.

representar

(desempenhar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants aiment bien jouer des spectacles devant leurs amis.

subir ao trono

verbe intransitif (monarca: chegar ao poder)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le prince Charles sera normalement le prochain à monter sur le trône après la reine Élisabeth II.

pedestal

(arrogance) (atribuir-se superioridade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

intensificar-se

L'article critique du journal a intensifié la dispute.
A crítica do jornal fez com que o argumento se intensificasse.

maquinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

embarcar

locution verbale (num trem)

melhorar as qualificações profissionais

locution verbale

elevar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'avion a accéléré sur la piste et est monté en flèche (or: s'est envolé).
A aeronave acelerou na pista e elevou-se no ar.

disparar

locution verbale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Achète autant que tu le peux maintenant car les prix vont grimper (or: monter) en flèche cet été.
Compre o máximo que você puder agora, porque no verão os preços vão disparar!

guardar

(manter vigília, manter-se atento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

montar

(sur un cheval) (veículo; cavalo, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack est monté sur son cheval puis est parti.

montar

(animaux) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sais-tu monter à cheval ?

montar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emma est monté sur le cheval et a donné un petit coup avec les rênes, mais le cheval n'a pas bougé.

subir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser promovido

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sara foi promovida e agora é uma gerente de vendas.

tricotar

locution verbale (Tricot) (tricô)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

subir

(num veículo)

Allez, les enfants, montez (dans la voiture), on y va !

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de monter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.