O que significa soulager em Francês?

Qual é o significado da palavra soulager em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar soulager em Francês.

A palavra soulager em Francês significa aliviar a pressão, dar alívio, aliviar, aliviar, aliviar, ajudar em, alívio, aliviar, aliviar, aliviar, mitigar, saciar, aplacar, aliviar, aliviar, descarregar, aliviar, mitigar, desembaraçar, melhorar, dar conforto, aliviar, livrar da responsabilidade, tirar um peso do peito, aliviar a pressão, deixar sem, aliviar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra soulager

aliviar a pressão

verbe transitif (aliviar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar alívio

verbe transitif (aliviar dor, apreensão, etc.)

Tiens, prends ce médicament, ça va te soulager.

aliviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le médecin a donné des médicaments au patient pour soulager la douleur.
O médico deu medicamentos ao paciente para aliviar a dor.

aliviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les propos rassurants de Patricia ont soulagé les inquiétudes de Marcus.
As reafirmações de Patricia aliviou as preocupações de Marcus.

aliviar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cela a soulagé Robert d'apprendre qu'il ne devait pas faire de présentation finalement.
Aliviou Robert saber que não teria de fazer uma apresentação afinal.

ajudar em

verbe transitif (une douleur)

Ce sirop peut soulager votre mal de gorge.
Este xarope talvez ajude na sua dor de garganta.

alívio

(une douleur)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un bain chaud devrait soulager votre dos.
Um banho quente será um alívio para as suas dores nas costas.

aliviar

verbe transitif (la douleur) (dor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aliviar

verbe transitif (une douleur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'aspirine est connue pour soulager les maux de tête légers chez quasiment tout le monde.
Aspirina comprovadamente alivia dores de cabeça leves na maioria das pessoas.

aliviar

verbe transitif (une douleur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce médicament devrait soulager la douleur pour environ huit heures.

mitigar, saciar, aplacar

(la faim) (satisfazer: fome, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron du pub a offert une bière à Neville pour soulager sa soif.

aliviar

(éliminer ou presque)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un bon massage devrait soulager (or: atténuer) vos douleurs musculaires.
Uma boa massagem vai relaxar seus músculos doloridos.

aliviar, descarregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devons décharger le radeau rapidement avant qu'il coule !
Precisamos descarregar a balsa rapidamente antes que ela afunde!

aliviar, mitigar

(la conscience)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Richard culpabilisait d'avoir acheté une voiture gourmande en carburant, mais se donna bonne conscience en pensant aux panneaux solaires qu'il avait récemment fait installer sur son toit.

desembaraçar

verbe transitif (d'un fardeau)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

melhorar

(curar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laisse-moi te masser le dos, ça te fera du bien.

dar conforto

verbe transitif (consolar, confortar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

aliviar

verbe transitif (la douleur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pommade a calmé (or: soulagé) la sensation de brûlure de la blessure que Jim avait à la jambe.
A pomada aliviou a sensação de queimação da ferida na perna de Jim.

livrar da responsabilidade

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tirar um peso do peito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aliviar a pressão

locution verbale (descongestionar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deixar sem

(figuré, familier) (figurado, roubar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le voleur à la tire a soulagé Ned de son portefeuille.
O ladrão deixou Ned sem a carteira.

aliviar-se

verbe pronominal (figuré, familier) (popular, urinar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je n'arrive pas à croire que tu t'es soulagé sur la place en plein jour !
Não acredito que você fez xixi na praça da cidade na luz do dia!

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de soulager em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.