O que significa soulever em Francês?

Qual é o significado da palavra soulever em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar soulever em Francês.

A palavra soulever em Francês significa erguer, levantar, empurrar, levantar, levantar, levantar, erguer, levantar, levantar, levantar, erguer-se, levantar, suspender, levantamento, levantar, colocar, levantar, liderar, desencadear, mencionar, despertar, meter, enfiar, impulsionar, levantar, levantar, içar, arremesso, nausear, enjoar, repelir, fazer enjoar, levantar uma questão, levantar peso, fazer-se entendido, levantar questões éticas, levar à pergunta, sublevar-se, levantar-se, fazer exercício, desengatar, deixar doente, propor um problema, levantar uma questão, brotar, revoltar-se, levitar, subir e descer, rebelar-se, levantar, suspender, levantar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra soulever

erguer, levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a soulevé le plateau au-dessus des enfants.
Ele ergueu a bandeja acima das crianças.

empurrar

(por baixo, por trás)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rick a soulevé Amy hors de l'eau.
Rick empurrou Amy para fora da água.

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un phénomène sismique a soulevé une section de la vallée.
Eventos sísmicos levantaram um pedaço do vale.

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levantar, erguer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter levantou seu amigo para ficar de pé.

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu soulèves ces caisses et que tu me les donnes, je les mettrai au grenier.
Se você levantar as caixas e entregá-las para mim, eu vou colocá-las no sótão.

levantar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un enfant m'a demandé de le soulever pour qu'il puisse mieux voir la parade.
Um menino me pediu para levantá-lo para ele poder ver melhor o desfile.

erguer-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

levantar, suspender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levantamento

(un objet lourd)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Wow ! Il a réussi à soulever la machine à laver tout seul !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com um levantar da mão, o líder sinalizou que ele estava pronto.

levantar

(une question) (questão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a soulevé une question sur les finances devant le conseil d'administration.
Ele levantou uma questão financeira para o quadro de diretores.

colocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouvrier a soulevé la boîte pour la mettre à l'arrière du camion.

levantar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les raisons de la démission du ministre vont certainement soulever un débat.
A demissão do ministro está fadada a levantar o debate sobre as razões por trás dela.

liderar

verbe transitif (mener)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chef du mouvement a soulevé (or: déclenché) une vague de protestation contre les nouvelles lois.
O líder comunitário liderou um protesto contra as novas leis.

desencadear

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Finalement, John ne pouvait plus se retenir et a déchaîné sa colère, disant à tout le monde dans le bureau exactement ce qu'il pensait d'eux.
Finalmente, John não podia mais se conter e soltou sua raiva, dizendo a todos no escritório exatamente o que pensava deles.

mencionar

(un sujet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não é boa ideia mencionar política com minha família.

despertar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le biopic éveillait un nouvel intérêt pour la vie du peintre.

meter, enfiar

(un sujet) (figurado: na conversa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impulsionar

verbe transitif (impulsionar ou pressionar para cima)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levantar

verbe transitif (la poussière, la terre,...) (com o pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai couru sur la plage en faisant voler le sable en passant.
Eu corri pela praia levantando areia enquanto passava.

levantar, içar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a hissé (or: On a soulevé) la voiture pour que le mécanicien puisse travailler en-dessous.
O carro foi içado para que o mecânico pudesse trabalhar embaixo.

arremesso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
George a jeté le rondin.

nausear, enjoar

(literal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pendant ma grossesse, même l'odeur du pain grillé m'écœurait.

repelir

(repulsa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mauvaise odeur du magasin rebute la plupart des clients.

fazer enjoar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je n'ai pas pu rester à l'hôpital avec lui parce que la vue du sang me donne envie de vomir (or: me donne la nausée).

levantar uma questão

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Marc a soulevé une question épineuse durant la réunion et personne n'a voulu y répondre.
Mark levantou uma questão difícil durante a reunião e ninguém queria respondê-la.

levantar peso

(exercício físico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je cours et je fais de la musculation quatre fois par semaine.
Eu corro e levanto pesos quatro vezes por semana.

fazer-se entendido

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu peux arrêter de m'interrompre ? J'essaie de soulever un point important !
Você pode parar de me interromper? Estou tentando me fazer entender aqui!

levantar questões éticas

verbe transitif (ser moralmente complexo ou controverso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le clonage soulève des questions d'ordre éthique.

levar à pergunta

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sublevar-se, levantar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

fazer exercício

Vamos à academia fazer exercício hoje à tarde.

desengatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar doente

(literal. causar doença em alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

propor um problema

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cette défait soulève la question de la capacité de l'équipe à défendre.

levantar uma questão

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le rapport a soulevé le problème de la gestion des chômeurs.
O repórter levantou a questão de como lidar com o desemprego.

brotar

verbe pronominal (figurado, aparecer repentinamente)

Le peuple s'est soulevé pour protester contre l'augmentation du prix du pain.
As pessoas brotaram para protestar contra o aumento do preço do pão.

revoltar-se

(peuple)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le peuple oppressé se soulèvera contre son gouvernement autocratique.

levitar

(fazer levitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

subir e descer

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La poitrine de Kim se soulevait de tant d'effort à la fin de la course.
O peito de Kim subia e descia com esforço no fim da corrida.

rebelar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La population manifestait violemment contre la hausse des prix des denrées de base.
A população estava rebelando-se contra o rápido aumento dos preços dos alimentos básicos.

levantar, suspender

verbe pronominal

L'énorme pot en terre cuite de cette plante ne se soulève pas facilement.

levantar

(carro: com macaco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate a mis sa voiture sur cric afin de pouvoir jeter un œil aux plaquettes de frein.
Kate levantou seu carro para poder olhar as pastilhas de freio.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de soulever em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.