O que significa te em Francês?

Qual é o significado da palavra te em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar te em Francês.

A palavra te em Francês significa régua T, si mesmo, você, você, você, te, vc, Deus te abençoe, aqui está!, relaxado, negligente, desleixado, quem não tem cão, caça com gato, com força, à vontade, tanto quanto quiser, quando você quiser, na verdade, à vontade, quando quiser, Deus te acompanhe, tô te pedindo por favor, como queira, aqui está!, bom te ver!, por favor, te peguei, Espera sentado., Não julgue um livro pela capa., morra de inveja, ir para o inferno, cuide da sua vida, sirva-se, poupe saliva, Compadeço-me com o seu sofrimento, não se engane, Pode esquecer!, Esquece isso!, muito prazer, não é da sua conta, eu te venero, prazer em conhecê-lo, Você não sabe de nada, de nada, dane-se, com licença, desculpe, perdão, Deus abençoe, desculpe, odeio você, me chupa, foda-se!, Bem-vindo de volta!, Bem-vindo à casa!, vai à merda, foda-se, Vá para o diabo!, vá se lascar!, vá com Deus, até mais, passar bem!, faça da sua maneira, sem ofensas, Que se dane!, Que se exploda!, marque minhas palavras, você topa?, fazer o que quiser, aposto que, foder, que tal...?, Cai fora!, Vaza!, sai fora!, mais um, pronto, danar-se, Que tal...?, Aí está você!, vaza!, gueto, errado, Você está brincando!, diabos, certeza, desleixadamente, fique a vontade, vá se foder!, por favor, cata-vento, apetecer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra te

régua T

nom masculin (équerre en T) (desenho: instrumento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

si mesmo

(avec verbes pronominaux) (formal)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Arrête de te regarder tout le temps dans le miroir.
Pare de olhar para si mesmo no espelho o tempo todo. Certifique-se que você possa cuidar de si mesmo.

você

(COD singulier, tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je t'aime.
Eu amo-te.

você

(COI singulier, tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je te le donne, parce que je pense que tu vas plus l'utiliser que moi.
Estou dando isso a você porque acho que você o usará mais do que eu.

você

(objet, singulier : tutoiement)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

te

pronom

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

vc

(sujet) (linguagem digital: você)

Deus te abençoe

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

aqui está!

(isto é o que você precisa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Était-ce vous qui aviez commandé le steak, Monsieur ? Voilà.

relaxado, negligente, desleixado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le travail bâclé de Brian fait qu'il lui est difficile de garder un emploi.
O trabalho desleixado de Brian tornou difícil para ele manter um emprego.

quem não tem cão, caça com gato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

com força

(familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

à vontade

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle agit comme bon lui semble

tanto quanto quiser

locution adverbiale (tanto quanto te agradar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Posez des questions tant qu'il vous plaira, je n'y répondrai pas.

quando você quiser

locution adverbiale (na hora que você quiser)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

na verdade

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Não estou ignorando seu irmão. Na verdade, eu o convidei para o jantar hoje à noite.

à vontade, quando quiser

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Deus te acompanhe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tô te pedindo por favor

(familier : s'il te plaît) (inf., usado para pedir ou implorar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Maman, est-ce que je peux avoir deux bonbons ? S'te plaît, s'te plaît !

como queira

(familier) (expressar tolerância quanto à presença de outrem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aqui está!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

bom te ver!

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

por favor

interjection (demande polie) (requisito)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Est-ce que je peux aller à la plage, s'il te plaît (or: s'il vous plaît) ?
Eu poderia ir à praia, por favor?

te peguei

(gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Espera sentado.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil a promis de tout préparer mais ne te fais pas d'illusions !

Não julgue um livro pela capa.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
On a l'impression qu'on peut lui faire confiance mais ne te fie pas aux apparences.

morra de inveja

(sentido figurado)

ir para o inferno

(tutoiement)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Va te faire voir ! Tu me dégoûtes !
Vá para o inferno! Você me dá nojo!

cuide da sua vida

(assez familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!

sirva-se

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je me fiche de la robe que tu porteras, fais comme tu veux !

poupe saliva

interjection (figurado, evitar dizer algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Inutile de te fatiguer, je ne veux pas entendre tes excuses.

Compadeço-me com o seu sofrimento

(familier, ironique)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

não se engane

interjection (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ne te fais pas d'illusions : il ne t'aime pas !

Pode esquecer!, Esquece isso!

(populaire) (coloquial)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

muito prazer

(encantado em conhecê-lo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não é da sua conta

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Combien je gagne ? Ce ne sont pas tes affaires (or: ce ne sont pas vos affaires) !

eu te venero

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je t'adule ainsi que le sol que tu foules !

prazer em conhecê-lo

(cumprimento)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ravi de vous rencontrer, M. Green. J'espère que vous avez fait bon voyage.

Você não sabe de nada

(assez agressif)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu n'y es jamais allé, alors, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire !

de nada

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando alguém agradece, a resposta correta é dizer "de nada".

dane-se

(vulgaire)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si tu n'aimes pas ça, c'est dommage, va te faire voir.
Se você não gosta, sinto muito. Que se dane!

com licença, desculpe, perdão

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
S'il vous plaît, Madame, pourriez-vous me dire où est la poste ?
Com licença, onde ficam o posto dos correios, por favor?

Deus abençoe

(expressão Cristã para desejar o bem)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vous déménagez ? Bien, bonne chance et que Dieu vous bénisse !

desculpe

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je suis désolé, j'ai fait une erreur.

odeio você

interjection (BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je te déteste ! Je ne te ferai plus jamais confiance !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Isso não é amor! Odeio você!

me chupa

(très familier) (gíria, vulgar, pejorativo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
T'aimes pas ? Bah va te faire voir !

foda-se!

(argot, vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Hé, mon pote, va te faire foutre", lança l'ivrogne.

Bem-vindo de volta!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Content de te revoir ! Le bureau n'était pas pareil sans toi.
Bem-vindo de volta! O escritório não era o mesmo sem você aqui.

Bem-vindo à casa!

(expressando alegria no retorno de alguém)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ça faisait un bout de temps que tu étais parti. Content de te revoir.

vai à merda

interjection (familier) (gíria, ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

foda-se

interjection (vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
On veut pas de toi ici alors va te faire foutre !
Não queremos gente do seu tipo aqui, vai para a puta que o pariu!

Vá para o diabo!

interjection (vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Se você pensa que eu vou trabalhar pra você de graça... Vá para o diabo!

vá se lascar!

(vulgaire)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

vá com Deus

interjection (expressão de despedida)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

até mais

(despedida)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

passar bem!

interjection (ironique)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

faça da sua maneira

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

sem ofensas

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Que se dane!

interjection (très familier) (informal, vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Que se exploda!

interjection (argot) (expressando desprezo ou ira)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

marque minhas palavras

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

você topa?

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer o que quiser

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand tu auras terminé cette tâche, tu pourras faire ce que tu veux.

aposto que

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je te parie que tu ne peux pas courir plus vite que moi !

foder

interjection (euphémisme) (eufemismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

que tal...?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ?
Que tal pizza para o jantar hoje à noite? Esse carro é muito caro, que tal este?

Cai fora!, Vaza!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sai fora!

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

mais um

(familier) (oferecer outra porção)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vous avez eu assez de café ou je vous en reremplis un verre ?

pronto

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
On va à une fête ? Tu es partant (or: Ça te tente) ?
Não estou a fim de ir a esta festa.

danar-se

(très familier) (gíria, vulgar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Et puis merde ! Je rentre chez moi !

Que tal...?

(usado para dar uma sugestão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Et si on se faisait un ciné ce soir ?

Aí está você!

(encontrar pessoa)

Te voilà ! Ça fait une heure que je te cherche !

vaza!

(familier) (informal: desapareça)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você quer mais dinheiro emprestado mas ainda nem pagou o último empréstimo? Vaza!

gueto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pode confiar no meu parceiro, ele mora aqui nas quebradas.

errado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu es bien silencieux aujourd'hui, je vois bien que quelque chose ne va pas.
Você está tão quieto hoje. Dá pra ver que há algo errado.

Você está brincando!

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Non, arrête ! Sandra ne peut pas vouloir épouser cet homme horrible !
Você está brincando! Não é possível que a Sandra queira casar com esse homem terrível!

diabos

(figurado, ênfase)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
« Que veux-tu (or: voulez-vous) dire par cela, je te prie (or: je vous prie) ? »

certeza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On aura le temps de voir un film après, je te le jure.
Vamos ter tempo para um filme depois, certeza.

desleixadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Joe ne deviendra jamais artiste ; il peint à la va-vite (or: à la va-comme-je-te-pousse).
Joe nunca será um artista; ele pinta desleixadamente.

fique a vontade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vá se foder!

(très familier) (ofensivo, gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- C'est pas terrible : tu ne peux vraiment pas faire mieux ? - Va te faire voir !

por favor

(espagnol, familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

cata-vento

nom masculin (Aviation)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

apetecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
Essa ideia te apetece?

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de te em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.