O que significa turn into em Inglês?

Qual é o significado da palavra turn into em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar turn into em Inglês.

A palavra turn into em Inglês significa virar, girar, girar, rodar, girar, virar, virar-se, virar, tornar-se, curva, virada, volta, volta, virada, virada, vez, virada, volta, volta, virada, virada, reviravolta, volta, arranjo, toque, volta, virada, recaída, favor, susto, variação, floreio, volta, transformar-se, azedar, estragar, mudar, fazer a curva, virar, virar, curvar, virar, transformar-se, virar, dirigir, virar, virar para, virar, tornear, terminar, perturbar, dobrar, tornar-se, ficar, vender, gerar, torcer, completar, tornear, exprimir, frasear, subverter, dar, completar, torcer, transformar, transforma, traduzir, verter, mudar, entregar, desviar o olhar, desviar o olhar, virar, virar a cara, afastar-se, desviar o olhar, desviar o olhar, rejeitar, voltar, recusar, baixar, abaixar, rejeitar, entregar, deitar, submeter, sair de, sair, repugnar, ligar, excitar, voltar-se contra, aparecer, terminar, apagar, produzir, virar, expelir, virar, arrecadar, ponderar, reviravolta, meia-volta, meia-volta, volver!, fazer meia-volta, fazer meia-volta, a cada vez, toda a vez, reviravolta do tempo, curva ascendente, participação eleitoral, ficar grisalho, ficar grisalho, azedar, coalhar, azedar, curva fechada, um pouco de trabalho, de cada vez, à vez, por vez, à vez, por vez, em vez, fazer revirar-se na cova, não, nada para se segurar, 1/4 de volta, curva fechada, torcer o tornozelo, dar uma volta, mudar, descarrilar, piorar, agravar, dar voltas na cama, fingir-se de cego, fingir-se de cego, virar a esquina, virar a página, fazer-se de surdo, não dar ouvidos a, obter lucro, voltar-se contra, virar contra, virar para trás, girar, girar ao redor, desviar, deixar de lado, ficar de lado, evitar, afastar, rejeitar, voltar no tempo, voltar as horas, atrasar o relógio, diminuir, dobrar, virar do avesso, virar à esquerda, soltar, reviravolta, jogo de palavras, modo de dizer, virada do século, desligar, repugnar, mudar de repente, acender a luz, chorar, virar para fora, sair-se bem, estar bom, estar correto, revelar-se, revelar-se, girar, entregar, emendar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra turn into

virar, girar

intransitive verb (rotate) (girar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The man's head turned and he spotted me.
A cabeça do homem virou.

girar

intransitive verb (rotate on an axis)

It is amazing how the world keeps on turning.
É incrível como o mundo continua girando.

rodar, girar

intransitive verb (revolve) (revolver)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vinyl records turn on a turntable.
Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória.

virar

intransitive verb (right or left) (a direita ou a esquerda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
At the end of the block, turn left.
No final do quarteirão, vire à esquerda.

virar-se

(move to face: a direction)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Everyone, turn to your screens. Please turn to the right to see the monument.
Virem-se todos para suas telas. Por favor, virem-se para a direita para ver o monumento.

virar

transitive verb (change position of, rotate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He turned the vase to make it face the room.
Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala.

tornar-se

(become)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The leaves turned to mush underfoot.
As folhas tornavam-se mingau sob os pés.

curva

noun (bend, curve in a road)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The road made a sharp turn to the left.

virada

noun (change of direction) (mudança de direção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The car shook off its pursuers with a sudden turn to the right.
O carro livrou-se de seus perseguidores com uma repentina virada à direita.

volta

noun (rotation) (rotação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A few turns of the handle of the vice will give you a good grip.
Algumas voltas da manopla do torno darão uma boa aderência.

volta

noun (revolution) (revolução)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Every turn of the wheel provides power to the mill.
Cada volta da roda fornece energia ao moinho.

virada

noun (page: flip) (de página)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The novel was over in a turn of the page.
O romance terminou na virada da página.

virada

noun (figurative (opportunity, change) (oportunidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This is a fortunate turn, which I am not going to waste.
Esta é uma virada de sorte que não vou desperdiçar.

vez

noun (game: go) (jogos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It is your turn, so roll the dice.
É a sua vez, então jogue o dado.

virada

noun (figurative (time, date: change) (tempo: mudança de data)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
That car is from the turn of the century.
Aquele carro é da virada do século.

volta

noun (single winding)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Another turn and the coil should be all wrapped around the reel.
Outra volta e a bobina ficará toda enrolada no carretel.

volta

noun (change of position) (figurado, mudança de posição)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
For all her turns, she just couldn't get comfortable.
Por todas as suas voltas, ela simplesmente não conseguia se sentir confortável.

virada

noun (turned position)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A turn of that vase would allow us to see the pattern.
Uma virada daquele vaso nos permitiria ver o padrão.

virada

noun (trend, direction)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A turn in the conversation to political issues caught Dan's interest.
Uma virada na conversa para questões políticas despertou o interesse de Dan.

reviravolta

noun (figurative (modification) (modificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The forecast is warning of a turn in the weather next week.
A previsão é de aviso de uma reviravolta no clima na próxima semana.

volta

noun (twist)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Another two turns of the cable around the pole should be enough.
Outras duas voltas do cabo ao redor do poste devem ser suficientes.

arranjo, toque

noun (figurative (style) (estilo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The stylist gave the dress a modern turn.
A estilista deu um toque moderno ao vestido.

volta

noun (short trip) (passeio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A turn around the block will give us a break from work.
Uma volta no quarteirão nos dará uma folga do trabalho.

virada

noun (shift)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Another strange turn in our lives was when Grandma started seeing fairies at the bottom of the garden.
Outra virada estranha em nossas vidas foi quando a vovó começou a ver fadas no fundo do jardim.

recaída

noun (informal, figurative (period of illness) (doença)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The turn left him weak and disoriented.
A recaída o deixou fraco e desorientado.

favor

noun (informal (service or disservice) (desserviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His former partner did him a bad turn.
Seu ex-parceiro fez um péssimo favor.

susto

noun (informal, dated (fright, shock)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It was such a turn to see Bill when we all thought he was dead.
Você me deu um susto! Eu não esperava te ver.

variação

noun (finance: purchase and sale) (finanças)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The trader lives on quick turns of volatile equities.
O comerciante vive com variações rápidas de ações voláteis.

floreio

noun (music: embellishment) (música: ornamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You are inserting too many turns. Try to keep it simple.
Você está inserindo muito floreio. Tente manter as coisas simples.

volta

noun (military drill: change of position) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The squad executed a turn.
O esquadrão fez uma volta.

transformar-se

verbal expression (change shape)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine.
Com exercícios, ela deixou de ser uma sedentária e transformou-se numa máquina torneada de corrida.

azedar, estragar

intransitive verb (sour, ferment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The milk has turned.
O leite azedou.

mudar

intransitive verb (change, become [sth] new)

The leaves have all turned.
Todas as folhas mudaram.

fazer a curva

intransitive verb (set a course)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We will be heading north after we turn.
Seguiremos para o norte depois de fazermos a curva.

virar

intransitive verb (change course) (mudar o curso)

The boat is starting to turn.
O barco está começando a virar.

virar

intransitive verb (change position) (mudar de posição)

She is constantly turning in bed.
Ela está constantemente se virando na cama.

curvar, virar

intransitive verb (bend, curve)

The road turned.
A estrada virou.

transformar-se

(become)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
She turned into a fine young woman.
Ela se transformou em uma bela jovem.

virar

(change form)

The caterpillar will turn into a butterfly.
A lagarta vai virar borboleta.

dirigir, virar

(direct attention toward) (atenção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's turn to the agenda for next week's meeting.
Vamos nos dirigir para a agenda da reunião da próxima semana.

virar para

(enter by turning)

At the end of the road, turn into the driveway.
No fim da rua, vire na entrada.

virar

transitive verb (flip)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She turned the paper so that he couldn't see what was written on it.
Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito.

tornear

transitive verb (shape)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
That sculptor turns wood beautifully.
Aquele escultor torneia a madeira lindamente.

terminar

transitive verb (execute, finish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You should be able to turn this job in two hours.
Você poderá terminar esse trabalho em duas horas.

perturbar

transitive verb (upset)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His words turned her, and she began to cry.
Suas palavras a perturbaram, e ela começou a chorar.

dobrar

transitive verb (influence) (influenciar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Are you trying to turn me to your point of view?
Você está tentando me dobrar no seu ponto de vista?

tornar-se

transitive verb (change colour) (mudar de cor)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
In autumn, the leaves turned brown.
No outono, as folhas se tornaram marrons.

ficar

transitive verb (change temperature) (mudar temperatura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The day turned hot.
O dia ficou quente.

vender

transitive verb (sell)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We can turn thirty cases of that item this week.
Podemos vender trinta caixas desse item esta semana.

gerar

transitive verb (profit: earn) (lucro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Our business hopes to turn a profit.
Nosso negócio espera gerar lucro.

torcer

transitive verb (twist)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Turn the threads to make a rope.
Torça as linhas para fazer uma corda.

completar

transitive verb (pass: a time) (mudar idade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's just turned twelve.
Ele acabou de completar doze anos.

tornear

transitive verb (shape on a lathe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The carpenter turned four table legs.
O carpinteiro torneou quatro pernas da mesa.

exprimir, frasear

transitive verb (phrase well)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Shakespeare knew how to turn a phrase.
Shakespeare sabia como exprimir uma frase.

subverter

transitive verb (slang (cause to change allegiance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A foreign government turned one of our agents.
Um governo estrangeiro subverteu um de nossos agentes.

dar

transitive verb (gymnastics: do, perform) (ginástica, performance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marla turned somersaults across the lawn.
Marla deu cambalhotas pelo gramado.

completar

transitive verb (reach an age)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My great-grandmother turned 99 last week.
Minha bisavó completou 99 anos na semana passada.

torcer

transitive verb (ankle: twist)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I turned my ankle hurrying down some steps.

transformar

(transform)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You turn my sadness to joy.
Você transforma minha tristeza em alegria.

transforma

(render)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The brewer turns the grain and hops into beer.
O fabricante de cerveja transforma o grão em cerveja.

traduzir, verter

(translate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please turn the English into French.
Por favor, traduza do inglês para o francês.

mudar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (transform, reform)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My sister has turned her life around.
Minha irmã mudou a vida dela.

entregar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (provide or do [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The factory turns orders around within a week. The translator turned the project around in three days.

desviar o olhar

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She turned aside when their eyes met.

desviar o olhar

(avert gaze from [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

virar

phrasal verb, intransitive (face opposite way)

Vicky turned away and counted to fifty while the rest of us hid.

virar a cara

(face opposite way)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jane turned away from Peter after she told him to go to hell.

afastar-se

(move further from [sth], [sb])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I turned away from the town and set my eyes on new horizons.
Eu me afastei da cidade e foquei em novos horizontes.

desviar o olhar

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Kiera turned away whenever there was a violent scene in the movie.

desviar o olhar

(avert your gaze from [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Witnesses had to turn away from the grisly sight.
As testemunhas tiveram que desviar o olhar da cena macabra.

rejeitar

(figurative (reject)

Don't turn away from my love. You must turn away from a life of crime if you want to stay out of jail.

voltar

phrasal verb, intransitive (retrace one's route)

The mountain climber was exhausted, but he refused to turn back.
O montanhista estava exausto, mas recusava-se a voltar.

recusar

phrasal verb, transitive, separable (decline, refuse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The bank turned down my application for a loan.
O banco recusou meu pedido de empréstimo.

baixar, abaixar

phrasal verb, transitive, separable (sound: reduce volume)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I wish you'd turn down that music!

rejeitar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (reject)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entregar

phrasal verb, transitive, separable (inform on to the police) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She knew her brother had committed a crime, but she refused to turn him in.
Ela sabia que seu irmão tinha cometido um crime, mas recusou-se a entregá-lo.

deitar

phrasal verb, intransitive (informal (go to bed)

It's getting very late, I'm going to turn in.
Está ficando muito tarde, vou deitar.

submeter

phrasal verb, transitive, separable (submit, hand in)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emma lost marks for turning in her homework a day late.

sair de

phrasal verb, transitive, inseparable (exit: a road)

We turned off the main road and drove into the country.
Nós saímos da estrada principal e entramos no campo.

sair

phrasal verb, intransitive (exit a road) (de estrada)

Evie's satnav told her to turn off at the next exit.

repugnar

phrasal verb, transitive, separable (informal (disgust)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Men who smoke really turn me off.

ligar

phrasal verb, transitive, separable (switch on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carl turned on the radio to listen to the news.

excitar

phrasal verb, transitive, separable (slang (excite sexually) (sexualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He turned me on and I just couldn't resist.

voltar-se contra

phrasal verb, transitive, inseparable (become hostile to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We were getting along well and then suddenly he turned on me.
Estávamos nos dando bem, e então de repente ele se voltou contra mim.

aparecer

phrasal verb, intransitive (be present, attend [sth])

Not many people turned out to vote on election day.
Poucas pessoas apareceram para votar no dia da eleição.

terminar

phrasal verb, intransitive (conclude: well, badly) (concluir: bem ou mal)

The forecast is good, but it is too soon to say how it will turn out.

apagar

phrasal verb, transitive, separable (light: switch off) (interruptor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ana put down her book and turned out the bedside light.

produzir

phrasal verb, transitive, separable (company, etc.: produce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This factory turns out 20,000 toothbrushes every day.

virar

phrasal verb, transitive, separable (tip out contents of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina turned out her handbag and rummaged through her things for the car keys.

expelir

phrasal verb, transitive, separable (evict)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eva's parents turned her out after she stole money from them.

virar

phrasal verb, intransitive (roll, flip over)

If you can't sleep turn over onto your other side and try again.
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.

arrecadar

phrasal verb, transitive, inseparable (earn) (lucro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company turns over 3 million dollars a year.

ponderar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (ponder)

She turned the idea over in her mind.

reviravolta

noun (figurative (policy, opinion: reversal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Following a strong public outcry, the politician did an about-face regarding his position on global warming.

meia-volta

noun (military: turn) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

meia-volta, volver!

interjection (military: turn)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Company halt! About-face! Forward march!
Companhia, alto! Meia-volta! À frente, marche!

fazer meia-volta

intransitive verb (military: perform a turn)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer meia-volta

intransitive verb (turn in opposite direction)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

a cada vez, toda a vez

adverb (constantly, repeatedly) (repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

reviravolta do tempo

noun (change to unpleasant weather)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The meteorologists are predicting a bad turn in the weather this weekend.

curva ascendente

noun (aircraft: type of ascent) (tipo de subida de aeronave)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

participação eleitoral

noun (number of people voting)

The electoral turnout was only 42%.

ficar grisalho

(person: have graying hair)

He began to turn grey in his early 40s.

ficar grisalho

(hair: be graying)

azedar, coalhar

(milk, etc.: turn bad)

If you leave milk out in a warm place, it will go sour.
Se você deixar o leite em um lugar quente, ele vai azedar (or: coalhar).

azedar

(figurative (friendship, etc: turn bad)

Their relationship quickly turned sour.
A amizade deles rapidamente azedou.

curva fechada

noun (road: sharp bend)

That mountain road is full of hairpin turns next to sheer cliffs.
Aquela estrada na montanha está cheia de curvas fechadas próximas de penhascos ingrimes.

um pouco de trabalho

noun (UK, regional, informal (stroke of work)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de cada vez, à vez

adverb (one at a time, in rotation)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He looked at all the horses in turn until he found one he wanted to ride.
Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.

por vez, à vez

adverb (by turns, alternately)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The two of us drank from the bottle in turn until it was empty.
Nós dois bebemos da garrafa por vez até que ela ficasse vazia.

por vez, em vez

adverb (connector: subsequently)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
John gave me the book and I, in turn, gave it to Sandy.
John me deu o livro e eu, por minha vez, dei-o a Sandy.

fazer revirar-se na cova

verbal expression (figurative (would offend: dead person)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não

adjective (forbidding [sth])

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
There are signs saying "No smoking" all over the construction site.

nada para se segurar

noun (no help or support available) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When he lost his job, his insurance, and his wife, he had nowhere to turn.

1/4 de volta

noun (90-degree rotation) (rotação em 90 graus)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

curva fechada

noun (abrupt curve in a road)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The house is located just past the sharp turn in the road.

torcer o tornozelo

verbal expression (suffer injury: twisted ankle)

dar uma volta

verbal expression (have one's chance, have a go) (figurado, ter uma chance)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The teacher said the kids had to wait if they wanted to take a turn on the rides.

mudar

verbal expression (change)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

descarrilar, piorar, agravar

verbal expression (deteriorate) (deteriorar)

His condition remained stable for three days, then suddenly he took a turn for the worse.

dar voltas na cama

verbal expression (lie in bed awake and agitated)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fingir-se de cego

verbal expression (figurative (pretend not to see [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I knew exactly what she was up to but decided to turn a blind eye.

fingir-se de cego

verbal expression (figurative (pretend not to see)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The corrupt inspector agreed to turn a blind eye to the safety violations.

virar a esquina

verbal expression (turn into next road)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

virar a página

verbal expression (figurative (enter a new phase) (informal, entrar numa nova fase)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Scientists believe they have turned a corner in their search for a cure for cancer.

fazer-se de surdo

verbal expression (figurative (be unwilling to listen)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele precisa acreditar em si mesmo e fazer-se de surdo para as críticas.

não dar ouvidos a

verbal expression (figurative (be unwilling to listen to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He needs to believe in himself and turn a deaf ear to his critics.

obter lucro

verbal expression (make money, generate income)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

voltar-se contra

(figurative (become hostile to) (tornar-se hostil com)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The dog inexplicably turned against his owner and had to be put down.

virar contra

(prejudice [sb] against [sb]) (figurativo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The family turned her against me.

virar para trás

(move to face away)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If you turn around, you'll see a beautiful sunset.
Se você virar para trás, vai ver um belo pôr do sol.

girar

(spin, rotate, revolve) (rodar)

The record turns around at 33 rpm.

girar ao redor

(rotate around [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The Earth turns around its axis.
A Terra gira ao redor do seu eixo.

desviar

(deflect)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar de lado

(figurative (reject)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The judge turned aside the company's argument that the court had no jurisdiction over the case.
O juíz deixou de lado o argumento da empresa de que a corte não tinha jurisdição no caso.

ficar de lado

verbal expression (figurative (avoid involvement in)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

evitar

verbal expression (figurative (avoid involvement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He turns away from dealing with beggars.
Ele evita lidar com pedintes.

afastar

(cause to move away)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It was hard to turn the cattle away from the broken fence.
É difícil afastar o gado da cerca quebrada.

rejeitar

(deny entry)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Turn them away at the gate.
Rejeite-os no portão.

voltar no tempo

verbal expression (figurative (restore youth) (figurado: restaurar juventude)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When she reached the age of 80 she became desperate to turn back the clock. Nora hoped that plastic surgery would turn back the clock for her.

voltar as horas, atrasar o relógio

verbal expression (figurative (revert) (figurado: reverter)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The restore function in my computer turns back the clock to reset the software.

diminuir

(reduce by turning a knob)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The chef turned the heat down under the pan and let it simmer.

dobrar

(fold back: blankets on bed)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The hotel cleaner had turned down the sheets and left a chocolate on the pillow.

virar do avesso

verbal expression (reverse or invert) (reverter ou inverter)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

virar à esquerda

intransitive verb (go round a left-hand corner) (virar para o lado esquerdo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

soltar

(release, set free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dogs were making such a noise that I turned them loose in the paddock.

reviravolta

noun (new occurrence)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

jogo de palavras, modo de dizer

noun (expression, wording) (expressão, formulação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He read over the letter, savouring every turn of phrase.

virada do século

noun (point when one century becomes another) (ponto no qual se inicia um novo século)

At the turn of the century Queen Victoria was still on the throne.

desligar

(switch off, extinguish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Before I go to sleep I turn off the T.V.
Antes de ir dormir, eu desligo a TV.

repugnar

verbal expression (informal (cause to dislike)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Getting drunk on whisky turned Ben off alcohol completely.

mudar de repente

verbal expression (US, informal, figurative (change direction quickly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

acender a luz

verbal expression (switch the light on)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I always turn on the light when I walk into the room.

chorar

verbal expression (cry)

virar para fora

(move to face outward)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stand with your legs hip-width apart and turn your feet out.

sair-se bem, estar bom, estar correto

verbal expression (informal (end well) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Annie hoped her project would turn out right so she'd get a good grade.

revelar-se

verbal expression (be discovered to be)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The man convicted of the crime turned out to be innocent.

revelar-se

verbal expression (become)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Your son has turned out to be a hardworking young man; you must be proud of him.

girar

(roll, flip over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The chef turned the omelet over to gently brown the other side.

entregar

verbal expression (deliver, surrender [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She turned the money over to her boss.

emendar-se

verbal expression (figurative (reform your behaviour)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de turn into em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.