O que significa venue em Francês?

Qual é o significado da palavra venue em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar venue em Francês.

A palavra venue em Francês significa vir, vir, chegar, acontecer, aparecer, aparecer, chegar, lá fora, aparecer, ficar com lágrimas nos olhos, do sudeste, do sudoeste, provação, adição, chegada, vir, vir, vir à existência, dominar, superar, vencer, futuro, vindouro, vir a acontecer, vir depois, apoiar, ajudar, amparar, pós-datar, introduzir, acelerar, convocar, ir depois, receber, fresquinha, acabado de sair, recém-acabado, próximo, por vir, novo em, de um lado para o outro, por muitos anos ainda, baixo estoque, evento futuro, gerações futuras, auxiliar, tornar público, vir pegar, ir e vir, vir ao mundo, vir ao mundo, quase sair na porrada, sair na porrada, vir à mente, acudir, socorrer, auxiliar, oferecer ajuda a, dar assistência a, vir resgatar, vir ajudar, passar pela mente, desenterrar, vir em paz, ir ao ponto, originar, nascer, visitar, arrastar os pés, derivar, preceder, vir de, vir com, insinuar, aludir, originar-se, convidar, chamar, resgatar, dar ajuda, dar instruções, ensinar o caminho, cuidar de, ocorrer a, chamar, insinuar, deixar-se levar, ser natural de, originar-se de, transportar de ônibus, discutir a fundo, trazer, recém-nascido, acabado de sair, fresquinha, agora mesmo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra venue

vir

verbe intransitif

Viens ici et lis ça.
Vem cá e lê isto aqui.

vir

verbe intransitif (alcançar)

La ligne de bus ne vient pas jusqu'ici.
A linha de ônibus não vem até aqui.

chegar

verbe intransitif

Vendredi vient à la fin de la semaine.
Sexta-feira chega no final da semana.

acontecer

De bonnes choses arrivent à ceux qui sont patients.
As coisas boas acontecem para quem espera.

aparecer

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous étions censées prendre le thé à cinq heures, mais elle n'est pas venue.
Tínhamos marcado de nos encontrar às 5 em ponto para tomar chá, mas ela não apareceu.

aparecer

verbe intransitif

Peu d'électeurs sont venus voter le jour de l'élection.
Poucas pessoas apareceram para votar no dia da eleição.

chegar

verbe intransitif (heure)

L'heure est venue pour vous de vous marier.
Chegou a hora de vocês duas se casarem.

lá fora

verbe intransitif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Est-ce que tu viens au pub avec nous ?
Você vai lá no bar com a gente?

aparecer

Il était impossible de savoir quand il viendrait, il n'était jamais à l'heure.
Não esperava que ele aparecesse na minha festa, já que não foi convidado. Não se podia dizer quando ele ia aparecer, sempre estava atrasado.

ficar com lágrimas nos olhos

verbe intransitif (larmes)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
S'il chante une chanson triste, je sens que les larmes vont me monter aux yeux.
Se ele cantar uma música triste, vou ficar com lágrimas nos olhos, com certeza.

do sudeste

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

do sudoeste

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

provação

nom féminin (d'un désastre) (punição divina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

adição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A adição de um vendedor ao time deveria ajudar a vender os produtos deles.

chegada

(lancement)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils n'étaient pas prêts pour l'arrivée de la révolution Internet.
Eles não estavam preparados para a chegada da revolução da internet.

vir

verbe intransitif (localisation actuelle) (viver atualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je viens de New York, mais j'ai grandi dans le Connecticut.
Eu venho de Nova York, embora tenha crescido em Connecticut.

vir

(chegar de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je viens du Zimbabwe, mais j'ai grandi en Picardie.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu vim de Chicago ontem.

vir à existência

(nascer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dominar

(le cœur de [qqn])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leo finalmente dominou a peça de piano difícil depois de meses de prática.

superar, vencer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

futuro, vindouro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les plans d'affaires futurs devront inclure un budget.
Planos para um negócio futuro precisam incluir um orçamento.

vir a acontecer

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

vir depois

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

apoiar, ajudar, amparar

(aider)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement a soutenu financièrement l'organisation humanitaire.
O governo apoiou financeiramente a organização beneficente.

pós-datar

(dans le temps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

introduzir

(assunto, tópico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acelerar

(un processus, un départ,...) (apressar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel estava tão ansiosa pelo aniversário dela que foi para cama às 8 para acelerar a chegada de seu dia especial.

convocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim a appelé un médecin lorsque la fièvre de son fils s'est aggravée.
Jim convocou um médico quando a febre do filho dele piorou.

ir depois

Dans l'alphabet, la lettre B suit la lettre A.
No alfabeto, a letra B vem depois da letra A.

receber

(des personnes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons du monde à dîner demain.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vamos receber os pais dele nas férias.

fresquinha

(journal) (figurado: imprensa, recém divulgado)

La nouvelle lettre d'information du club vient de sortir.

acabado de sair

locution verbale (live, rapport) (recém-publicado)

Il y a un livre qui vient de sortir qui couvre ce sujet en détail. Le nouveau roman de l'auteur vient de sortir en poche.

recém-acabado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'allais prendre un bol de céréales mais on est justement d'être à court de lait.

próximo

locution adjectivale (dia, etc: seguinte)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Entre ses déplacements professionnels et les miens, on ne va pas se voir beaucoup dans les semaines à venir.

por vir

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous ne savons pas ce qui est à venir dans les prochaines années.
Não fazemos ideia do que está por vir nos próximos anos.

novo em

(compétences)

de um lado para o outro

locution verbale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai passé la journée à aller et venir.
Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

por muitos anos ainda

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
De grands déficits de balances des paiements sont attendus pour les années à venir (or: dans les années à venir).

baixo estoque

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

evento futuro

nom masculin

La lettre d'information a une liste des événements intéressants à venir dans le quartier.

gerações futuras

nom féminin pluriel (pessoas que ainda não nasceram)

Il est important de préserver la planète pour les générations à venir.

auxiliar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certains criminels apaisent leur conscience en venant en aide aux pauvres.
Alguns criminosos aliviam a consciência auxiliando os probres.

tornar público

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'humoriste avait peur que si son homosexualité venait à se savoir, sa carrière en souffrirait.

vir pegar

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite.
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.

ir e vir

(andar de um lado para outro)

Durant la récré, les élèves peuvent aller et venir comme ils veulent.
Durante o recesso, os alunos têm permissão para ir e vir o quanto quiserem.

vir ao mundo

(nascer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement.

vir ao mundo

locution verbale (nascer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il est venu au monde en criant et en donnant des coups de pied comme nous tous.

quase sair na porrada

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sair na porrada

locution verbale (se battre) (informal, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Avant la fin de la soirée, son fiancé et son ex en sont venus aux mains.
Antes do fim da noite, o noivo e o ex-namorado dela saíram na porrada.

vir à mente

verbe intransitif (ser lembrado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a essayé de résoudre le problème en faisant un brainstorming, en notant tout ce qui lui venait à l'esprit.

acudir, socorrer, auxiliar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle m'est rapidement venue en aide quand j'en ai eu besoin.

oferecer ajuda a, dar assistência a

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

vir resgatar, vir ajudar

locution verbale (oferecer ajuda numa emergência)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

passar pela mente

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

desenterrar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une fois que je serai venu à bout de mes papiers, toi et moi sortirons manger pour fêter ça.
Quando eu me desenterrar dessa papelada acumulada, nós iremos celebrar saindo para almoçar.

vir em paz

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ir ao ponto

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il a fallu longtemps à Natalie pour qu'elle en vienne au fait.
A Natália levou um tempão para ir ao ponto.

originar, nascer

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
D'où l'idée d'écrire ce livre tire son origine ?
Como sua ideia de escrever o livro se originou?

visitar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu viens chez moi (or: à la maison) plus tard, on peut faire nos devoirs ensemble.
Se você me visitar mais tarde, podemos fazer nosso trabalho de casa juntos.

arrastar os pés

locution verbale (arrastar os pés de alguém na aproximação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

derivar

(mot)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le verbe "déduire" dérive du latin.
A palavra "derivar" provém do latim.

preceder

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le nombre 2 vient avant 3 et 4 vient avant 5.

vir de

(d'une région)

Elle vient d'Inde. Il vient d'une région très pauvre du pays.
Ela veio da Índia. Ele veio de uma parte muito pobre do país.

vir com

(acompanhar alguém)

Je m'en vais. Tu viens avec moi ?
Eu estou saindo agora. Você vai comigo ou não?

insinuar, aludir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Où veux-tu en venir ?

originar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
D'où vient cette idée saugrenue ?

convidar, chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous lui avons fait signe de nous rejoindre à notre table.

resgatar

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Julia voyait que la petite fille était en danger et l'a sauvée.
Júlia viu que a menininha estava em perigo e a resgatou.

dar ajuda

(ajudar, assistir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar instruções, ensinar o caminho

locution verbale (indicar a direção, rumo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils indiquent aux touristes comment aller au mausolée.

cuidar de

ocorrer a

(entender de súbito)

Tout à coup, il lui est venu à l'esprit (or: il lui a traversé l'esprit) que ses remarques pouvaient blesser les autres.
De repente, ocorreu a ela que seus comentários puderam ter ofendido os outros.

chamar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est très malade, je crois qu'il faudrait faire venir un médecin.

insinuar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne vois pas où tu veux en venir.
Eu não entendo o que você está insinuando.

deixar-se levar

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je suis venu à l'enseignement après avoir échoué aux examens de médecine.

ser natural de

(um lugar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Son grand-père venait de Grèce.

originar-se de

Ces problèmes viennent (or: proviennent) de l'attaque terroriste d'il y a quelques années.
Estes problemas se originam do ataque terrorista alguns anos atrás.

transportar de ônibus

(urbain)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

discutir a fundo

locution verbale (informal figurado: debater intensamente)

trazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não é um jantar reservado, então, por favor, convide seus amigos e traga uma garrafa de vinho.

recém-nascido

locution verbale (animal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acabado de sair

locution verbale (film, CD) (recém-estreado)

Le dernier film de Jude Law vient de sortir en salle.

fresquinha

(information) (informal figurado: nova informação)

L'info de dernière minute, c'est qu'Alice a annulé le mariage.

agora mesmo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tu veux une autre tasse de thé ? Je viens (juste) de t'en faire une !
Você quer outra xícara de chá? Eu fiz uma agora mesmo!

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de venue em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.