Ce înseamnă sul în Italiană?

Care este sensul cuvântului sul în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați sul în Italiană.

Cuvântul sul din Italiană înseamnă lăsând gluma la o parte, TVA, a se târgui, a ruina, a face contrabandă, la grătar, a prinde, a-și desfășura activitatea, pe bune, ruinat, înconjurat de pământ, îndreptat spre mare, dedicat, simt că explodez!, pe capul cuiva, gata să izbucnească în plâns, exagerat de sensibil, de teren, fondat pe sex, centrat pe elevi, pe fază, pe teren, pe bune, verso, în fașă, la capătul nervilor, în discuție, supus discuției, pe drum, in situ, pe tron, pe platou, pe scenă, pe teren, din toată inima, cu toată inima, din tot sufletul, pe care, în alertă, în prag de, sub un impuls de moment, de-a lungul, pe cale să, în partea dreaptă, pe punctul de, pe punctul de, nici în ruptul capului, muncă de teren, brasardă, bluză cu spatele gol, plimbare în căruța cu fân, priveliște marină, pantof cu curelușă la spate, lucrător pe teren, sponsorizare, scoică / țestoasă cu cochilie plină de alge, joc de-a aruncatul cuțitului în pământ, ușa din spate, formare la locul de muncă, a bate ușor pe cap, ad valorem tax, fereasta din față, pescuit la copcă, impozit pe venit, taxă pe articole de lux, legea salariului minim, taxă pe valoarea adăugată, muncă de teren, curtea din față, cod al muncii, experiență de viață, pe cale să, pornit pe urmele, scenă, a pune gaz pe foc, a se juca cu focul, a vorbi serios, a omorî din fașă, a sugruma din fașă, a fi prudent, a lansa pe piață, a pune la suflet, a fi pe muchie de cuțit, a pune în joc, a naviga pe Internet, a avea motiv de ceartă, a brăzda fața cu riduri, pe onoarea ta, pe cuvântul tău, a negocia, a se îmbarca, a da faliment, a se urca, a se destinde, a cere, a vinde sub prețul pieței, a scrie despre, a lua în serios, a da informații despre, a prinde pe picior greșit, a călca pe nervi, de pe coasta dealului, de pe versant, la capătul nervilor, ad valorem. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului sul

lăsând gluma la o parte

avverbio

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Seriamente, credo che abbia ragione.

TVA

(Italia)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Siamo andati nel New Jersey a comprare il frigorifero a causa dell'IVA alta di New York.

a se târgui

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Mia zia va sempre a fare le compere al mercato invece che nei negozi delle grandi catene perché le piace contrattare.

a ruina

(economicamente)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato.

a face contrabandă

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Per anni contrabbandò passaporti agli immigrati illegali.

la grătar

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il pollo grigliato è la scelta migliore per un picnic estivo al parco.

a prinde

(figurato, informale) (hoț, criminal)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
I poliziotti hanno inchiodato il sospetto.
Poliția a prins suspectul.

a-și desfășura activitatea

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Compania noastră își desfășoară activitatea de peste cincizeci de ani.

pe bune

Più tardi avremo tempo per vedere un film, sul serio.

ruinat

(finanziariamente)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
L'imprenditore fallito era deciso a iniziare tutto daccapo.

înconjurat de pământ

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Molti degli stati americani sono senza sbocchi sul mare.

îndreptat spre mare

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

dedicat

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Kathy è una persona molto partecipativa quando si tratta di gestire il personale.
Kathy este o persoană dedicată, când vine vorba de conducerea personalului ei.

simt că explodez!

(figurato)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

pe capul cuiva

locuzione avverbiale (figurato, idiomatico)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ho avuto il mio capo con il fiato sul collo per via delle ultime relazioni. Mia madre mi sta sempre con il fiato sul collo a causa dei compiti.

gata să izbucnească în plâns

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
John sembrava quasi sul punto di piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando era sul punto di piangere.

exagerat de sensibil

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Non prenderla così sul serio, stavo solo scherzando!

de teren

(muncă)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
In base alle nostre osservazioni sul campo, possiamo concludere che le specie native di erbe sono in declino.

fondat pe sex

aggettivo

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

centrat pe elevi

locuzione aggettivale (istruzione)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

pe fază

(informal)

Brian era stanco e non si sentiva sul pezzo

pe teren

sostantivo maschile

Gli piace lavorare sul campo anziché stare dietro una scrivania.
Îi place să lucreze pe teren, mai degrabă decât într-un birou.

pe bune

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

verso

(stampa)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

în fașă

la capătul nervilor

Quel suono strano mi rende agitato.

în discuție, supus discuției

locuzione avverbiale (figurato: oggetto di discussione)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
La proposta sul tavolo era stata fatta dal sig. Smith. // Mettiamo tutte le opzioni sul piatto.

pe drum

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Stiamo andando in montagna, ma ci fermeremo per un caffè lungo la strada.

in situ

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Preferisco vedere i fiori selvatici sul posto piuttosto che all'interno dentro a un vaso.

pe tron

avverbio

pe platou

(cinema)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Sebbene si fingessero grandi amici, gli attori non andavano molto d'accordo sul set.

pe scenă

avverbio (teatro, eventi)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Anche gli artisti con molta esperienza sono nervosi prima di andare sul palco. Il pubblico applaudì quando il gruppo arrivò sul palco per un altro bis.

pe teren

(figurato)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
I nostri giornalisti sono sul posto per documentare dal vivo nel luogo dell'accaduto.

din toată inima, cu toată inima, din tot sufletul

(figurato)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

pe care

pronome

(conjuncție: Parte de vorbire neflexibilă care leagă două propoziții într-o frază sau două cuvinte cu același rol sintactic într-o propoziție: dacă, fiindcă, deoarece.)

în alertă

La polizia è in allerta dopo i due incidenti che hanno coinvolto un rapinatore armato nel centro di Chicago.

în prag de

Gli sciatori alpinisti sono sempre sul punto di perdere il controllo.

sub un impuls de moment

avverbio (spontaneamente)

Abbiamo deciso di andare a Las Vegas su due piedi.

de-a lungul

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Abbiamo costruito un muro di contenimento sul fianco della terrazza.

pe cale să

Sinceramente sono sul punto di buttarlo fuori.

în partea dreaptă

Le automobili britanniche e giapponesi hanno il posto guida sulla destra.

pe punctul de

locuzione avverbiale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
L'economia è sul punto di collassare!

pe punctul de

(cu verb la infinitiv)

nici în ruptul capului

interiezione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Vuoi che ti presti i jeans? Manco morto!

muncă de teren

sostantivo maschile

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Oggi la dottoressa Mills è fuori sede per un lavoro sul campo.

brasardă

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I calciatori indossano fasce nere sul braccio in memoria del loro manager, che è morto la scorsa settimana.

bluză cu spatele gol

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I vestiti scollati sul retro mi fanno venire il mal di testa.

plimbare în căruța cu fân

sostantivo maschile (specifico: carro da fieno)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

priveliște marină

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pantof cu curelușă la spate

sostantivo femminile (da donna) (pantofi de damă)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

lucrător pe teren

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

sponsorizare

sostantivo maschile (cu așteptarea unei cote din profit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

scoică / țestoasă cu cochilie plină de alge

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

joc de-a aruncatul cuțitului în pământ

sostantivo maschile (gioco)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

ușa din spate

formare la locul de muncă

sostantivo maschile (professionale)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Non ho mai seguito un corso di programmazione, ma ho fatto tanta formazione sul campo. Non è richiesta esperienza, l'azienda fornisce la formazione sul lavoro.

a bate ușor pe cap

sostantivo maschile (tocco affettuoso)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Nulla piace al cane quanto un buffetto sulla testa.

ad valorem tax

fereasta din față

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pescuit la copcă

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

impozit pe venit

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
L'imposta sul reddito è generalmente di tipo progressivo.

taxă pe articole de lux

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

legea salariului minim

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

taxă pe valoarea adăugată

sostantivo femminile (IVA)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'imposta sul valore aggiunto è appena salita al 17,5%.

muncă de teren

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Smithers è in Amazzonia per condurre una ricerca sul campo sulle specie in via di estinzione. La sua ricerca sul campo confermò la sua tesi accademica sullo sviluppo economico.

curtea din față

(letteralmente)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cod al muncii

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

experiență de viață

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Per questo lavoro Dan offre una vita di esperienze sul campo.

pe cale să

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Il lupo messicano era sul punto di estinguersi, ma alcune iniziative di conservazione stanno facendo crescere la popolazione.

pornit pe urmele

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Grazie all'aiuto delle unità cinofile, la polizia era ormai sulle tracce degli evasi.

scenă

(figurato: recitare)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'attrice aveva desiderato calcare le scene fin da quando era una bambina.
Actrița visa să urce pe scenă de când era mică.

a pune gaz pe foc

Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco.

a se juca cu focul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Louise ama il rischio e vivere sul filo del rasoio.

a vorbi serios

verbo transitivo o transitivo pronominale (sinceramente)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Dice sul serio o sta solo facendo una promessa a vuoto?

a omorî din fașă, a sugruma din fașă

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Suo figlio aveva iniziato a fumare, ma lei stroncò il vizio sul nascere facendogli fumare un pacchetto intero di sigarette.

a fi prudent

La ginnasta prese in considerazione l'ipotesi di tentare il salto mortale, ma poi decise di stare sul sicuro e di attenersi al programma che conosceva bene.

a lansa pe piață

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Hanno messo la casa in vendita un anno fa, ma non l'hanno ancora venduta.

a pune la suflet

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Jack ha fatto una battuta sui capelli di Sarah e lei l'ha presa troppo sul serio e si è arrabbiata.

a fi pe muchie de cuțit

verbo intransitivo (figurato)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Se continui ad insultare Katie sei sul filo del rasoio.

a pune în joc

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ha messo sul piatto una somma piuttosto elevata, ma era disposto a correre il rischio.

a naviga pe Internet

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
In genere navigo in internet anziché guardare la televisione.

a avea motiv de ceartă

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a brăzda fața cu riduri

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Il tempo aveva lasciato dei segni profondi sul volto di Leon.

pe onoarea ta, pe cuvântul tău

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a negocia

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a se îmbarca

verbo intransitivo (feroviar)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a da faliment

verbo intransitivo

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico.

a se urca

(veicolo)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)

a se destinde

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Dovrebbe rilassarsi e non prendere il lavoro così seriamente. Rilassati, la situazione non è così brutta come pensi!

a cere

(cost)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Credo che il cameriere si sia scordato di farmi pagare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Barul încasează un dolar pentru fiecare pahar de apă.

a vinde sub prețul pieței

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a scrie despre

verbo intransitivo

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Molti autori scrivono della guerra.

a lua în serios

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Il governo non sembra aver preso sul serio il riscaldamento globale.

a da informații despre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Se un bambino fa qualche marachella, la sorellina fa la spia.

a prinde pe picior greșit

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a călca pe nervi

verbo transitivo o transitivo pronominale (volgare: dare fastidio)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Quello lì mi sta davvero sul cazzo!

de pe coasta dealului

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Gli escursionisti si rifugiarono in un riparo sul fianco della collina.

de pe versant

locuzione avverbiale (di montagna)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Abbiamo iniziato ad affittare il nostro cottage sul versante.

la capătul nervilor

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: in pericolo)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Si sentiva sul filo del rasoio mentre aspettava i risultati degli esami.

ad valorem

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui sul în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.