Ce înseamnă valer în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului valer în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați valer în Spaniolă.

Cuvântul valer din Spaniolă înseamnă a costa, a valora, a fi de folos, a nu mai veni bine, a cumpăra, a fi de ajuns, care nu e demn de a fi menționat, futut, care nu merită osteneala, valorând cât greutatea sa în aur, bun de aruncat la gunoi, care merită prețul, demn de, e inutil, a costa ceva bani, a face banii, a nu scăpa cu viață din, a nu ieși viu din, a merita, a fi de folos, a nu fi de folos, a da roade, a se urni să, valabil. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului valer

a costa

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Este libro cuesta diez dólares.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cartea asta face zece dolari.

a valora

verbo transitivo

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
El comerciante dice que el jarrón vale doscientas libras, pero yo esperaba más.

a fi de folos

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a nu mai veni bine

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Mis zapatos ya no me quedan.
Pantofii ăștia mi-au rămas mici.

a cumpăra

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Con un euro se adquiere poco más que una taza de café.
Un Euro poate cumpăra o ceașcă de cafea și încă ceva.

a fi de ajuns

verbo intransitivo

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
¿Así te vale? ¿O debo trabajar más en el asunto?
Te mulțumește sau trebuie să mai lucrez puțin la el?

care nu e demn de a fi menționat

El leve inconveniente de haber tenido que esperar es insignificante.

futut

(AmL: coloquial; ES: vulgar) (figurat, vulgar)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La tele está jodida otra vez. El jefe se enteró de lo que hicimos: estamos jodidos.

care nu merită osteneala

La versión estándar no vale la pena porque no tiene las interesantes funciones de la versión de lujo.

valorând cât greutatea sa în aur

locución verbal

Para quienes usan mucho Internet, la conexión de banda ancha vale su peso en oro.

bun de aruncat la gunoi

locución verbal

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Ese papel no vale para nada. Se sigue rompiendo y atascando en la impresora.

care merită prețul

locución verbal

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Volar puede ser más caro, pero vale la pena si no quieres lidiar con el tráfico.

demn de

locución verbal

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Pensaba ir de compras pero decidí que no valía la pena hacerlo.

e inutil

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
No sirve de nada que lo llames por su nombre, ya no te escucha.

a costa ceva bani

locución verbal (coloquial)

Seguro que ese vestido vale un ojo de la cara.

a face banii

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Cuando compres una computadora, debes investigar si quieres hacer valer tu dinero.

a nu scăpa cu viață din, a nu ieși viu din

(coloquial) (figurat)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Cuando mamá se entere de que le rayaste el auto, estás jodido.

a merita

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
¿Merece la pena hacerlo?
Merită măcar să faci asta?

a fi de folos

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Al final, ninguna de estas medidas desesperadas le sirvieron.
În cele din urmă, niciuna din aceste măsuri disperate nu i-a fost de folos.

a nu fi de folos

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Un bombín de bicicleta no vale para inflar un neumático de coche.

a da roade

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
El trabajo duro y una planificación cuidadosa siempre valen la pena.

a se urni să

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Estoy intentando decidir si quiero hacer el esfuerzo de levantarme hoy o no.
Încerc să mă decid dacă merită să mă urnesc pentru a mă ridica din pat azi.

valabil

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La entrada es válida para una bebida en el bar.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui valer în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.