Что означает complementación в испанский?

Что означает слово complementación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию complementación в испанский.

Слово complementación в испанский означает дополнение, приложение, добавление, пополнение, дополнительный компонент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова complementación

дополнение

приложение

добавление

пополнение

дополнительный компонент

Посмотреть больше примеров

Teniendo presente que su mandato expira en 2013, el GCE observó que existía una posibilidad de colaboración entre los dos grupos, especialmente mediante la complementación mutua en la labor realizada con arreglo a sus mandatos, en las esferas de la evaluación, la planificación y la aplicación de la adaptación.
Сознавая тот факт, что ее срок полномочий и мандат истекают в 2013 году, КГЭ отметила, что существует возможность взаимодействия между двумя группами, в частности путем дополнения работы друг друга согласно их мандатам в области оценки, планирования и осуществления мер по адаптации.
Cabe destacar que se han impulsado importantes normas para lograr la participación política de las mujeres; así como la Ley de Reformas y Complementación al Régimen Electoral (Ley de Cuotas) que establece un mínimo de participación del 30% de mujeres en las listas de candidatos, que en los hechos no se cumplió.
Следует отметить, что были приняты важные нормы, обеспечивающие участие женщин в политической жизни, в том числе Закон об изменении и дополнении порядка проведения выборов (Закон о квотах), согласно которому женщинам должно быть предоставлено не менее 30 процентов мест в списках кандидатов, однако на практике это требование не соблюдалось.
Las organizaciones regionales desempeñan un papel importante en el apoyo y la complementación de los intereses de los países miembros en diversas esferas y en ese sentido Tonga reconoce el papel del Foro de las Islas del Pacífico.
Важную роль в поддержке и удовлетворении интересов государств-членов в различных областях играют региональные организации, и в этой связи Тонга отмечает роль Форума тихоокеанских островов.
En este cuarto informe el Relator Especial, tomando en cuenta los comentarios expresados por los miembros de la Comisión y por los representantes de los Estados en la Sexta Comisión de la Asamblea General, se propone abordar varias cuestiones, algunas de carácter general que se ubican, por una parte, en la complementación del primer informe presentado sobre el tema, en el que como se recordará se intentaba hacer una introducción y una delimitación del mismo; y otras que constituyen el seguimiento del tercer informe en el que se habían presentado varios proyectos de artículos y sus respectivos comentarios sobre cuestiones que a su juicio podían ser objeto de la elaboración de reglas comunes
В настоящем четвертом докладе Специальный докладчик, учитывая комментарии членов Комиссии и представителей государств в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи намеревается рассмотреть различные, в том числе носящие общий характер вопросы, которые отчасти дополняют первый доклад, представленный по данной теме, в котором, как известно, делалась попытка представить и делимитировать эту тему; и другие вопросы, рассматриваемые в развитие третьего доклада, в котором были представлены различные проекты статей и соответствующие комментарии к ним по аспектам, которые, по его мнению, могли бы служить предметом разработки общих норм
g) Memorándum de Entendimiento para la Complementación e Integración Energética y Económica entre la República Argentina, la República de Bolivia y la República Oriental del Uruguay; firma: Brasilia # de agosto de # entrada en vigor # de agosto de
g) Меморандум о взаимопонимании между Аргентинской Республикой, Республикой Боливия и Восточной Республикой Уругвай по вопросам энергетики и экономической интеграции, подписание: Бразилиа # августа # года; вступление в силу # августа # года
Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y la Comunidad Andina (2003); Acuerdo de alcance parcial para la promoción económica, comercial y de inversiones con la República Argentina (2004); Acuerdo de Complementación Económica con Perú (2004)
Соглашение о сотрудничестве между Европейским сообществом и Андским сообществом (2003 год); Соглашение о развитии торговли и поощрении инвестиций с Аргентинской Республикой (2004 год); Соглашение об экономическом сотрудничестве с Перу (2004 год)
La Directora Regional informó brevemente además acerca de la reciente Consulta Ministerial celebrada en Bali como complementación del período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia
Региональный директор также кратко проинформировала о недавних консультациях министров, проходивших в Бали в рамках выполнения решений специальной сессии по положению детей
Facilitar un consenso metodológico e instrumental que promueva la transmisión de metodologías, el intercambio de información sobre avances técnicos y la complementación de actividades y programas;
содействие достижению консенсуса в отношении методологий и механизмов деятельности и поощрении тем самым более широкого применения методологий, обмена информацией о технических нововведениях и взаимодополняемости усилий и программ;
Esta iniciativa busca la complementación de las actividades energéticas y alimentarias a través de la constitución de un fondo que financiará actividades tales como la compra de semillas para la producción de alimentos e insumos agroalimentarios
Эта инициатива направлена на то, чтобы дополнить деятельность в сферах энергетики и продовольствия посредством учреждения фонда, который будет финансировать такую работу, как закупка семян для производства продуктов питания и средств производства для сельского хозяйства
Varios oradores apoyaron la propuesta planteada por una delegación de que se creara un fondo mundial de complementación para hacer frente a las situaciones de afluencia en masa
Было также предложено, что взносы в такой всемирный фонд могли бы иметь региональную привязку
También se deberían explorar las posibilidades de promover la complementación del pastoreo con otros alimentos. Por ejemplo, Etiopía ha introducido la práctica de cultivar plantas forrajeras para acumular reservas destinadas a la alimentación de terneros y pequeños rumiantes durante la estación seca
Необходимо также изучить возможности дополнения выпаса животных другими видами кормов; например, Эфиопия приступила к созданию банков фуража в качестве резервов кормов для телят и мелких жвачных животных в засушливый сезон
Finlandia ofrece un ejemplo de complementación de la política de la competencia y la política industrial.
Финляндия служить иллюстрацией возможности взаимодополняемости политики в области конкуренции и промышленной политики.
Desde finales del decenio de # se reconoce cada vez más el valor añadido y la función positiva de los derechos humanos en el apoyo de otras actividades básicas del sistema de las Naciones Unidas y su complementación
С конца # х годов наблюдался рост признания особой значимости и полезной роли прав человека в деле поддержки и дополнения других основных видов деятельности системы Организации Объединенных Наций
Complementación de las Normas Uniformes
Дополнение Стандартных правил
No hubo cambios en cuanto a la duración de la asignación y a su complementación con el pago de la contribución del progenitor a la seguridad social
Продолжительность выплаты данного пособия, дополняемого отчислениями в фонды социального страхования за этих родителей, осталась без изменений
Además, debería examinarse la pertinencia del Servicio de Complementación de Reservas, puesto que en varios casos recientes el Servicio no se ha utilizado para hacer frente a las necesidades financieras específicas para las que fue diseñado.
Кроме того, следует проанализировать актуальность Дополнительного резервного фонда, поскольку недавний опыт использования этого фонда не был связан с конкретными финансовыми потребностями, который этот фонд должен удовлетворять.
La ampliación de la cobertura del programa de complementación con hierro para el 100% de las alumnas de enseñanza secundaria de segundo ciclo y el 20% de las alumnas de enseñanza secundaria de primer ciclo; la elaboración e introducción de normas para las comidas entre horas, la canasta alimentaria de los comedores escolares y la alimentación gratuita para los internados; y la normalización del programa de educación nutricional en las guarderías rurales.
Расширен до 100% учениц старшей школы и 20% учениц средней школы охват программы профилактики дефицита железа. Разработаны и введены в действие инструкции, касающиеся питания на переменах, продовольственном ассортименте школьных буфетов и бесплатного питания в пансионах. Приведены к единому стандарту учебные программы по вопросам питания в сельских детских садах;
El GCE valoró la asistencia técnica prestada por el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de las comunicaciones nacionales y su complementación de la labor del GCE
КГЭ признала важную роль ПППНС в оказании технической поддержки Сторонам, не включенным в приложение I, в деле подготовки национальных сообщений, а также в деле дополнения работы КГЭ
Al haberse demostrado que una ingesta adecuada de vitamina A no sólo previene la ceguera, sino que además reduce significativamente la mortalidad en la niñez, la OMS y el UNICEF han recomendado que al complementación forme parte de las actividades de inmunización en los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública.
Исходя из данных о том, что соответствующее потребление витамина А не только предотвращает слепоту, но и значительно снижает детскую смертность, ВОЗ и ЮНИСЕФ рекомендовали давать добавки этого витамина в рамках кампании иммунизации в странах, где нехватка витамина А является проблемой здравоохранения.
El proceso de alfabetización comprende dos fases: una inicial de aprendizaje de la lectoescritura y el cálculo matemático elemental; y la otra de afianzamiento y complementación, llamada postalfabetización
Процесс ликвидации неграмотности осуществляется в два этапа: на первом этапе проводится обучение чтению/письму и арифметике, а на втором этапе, так называемом этапе повышения грамотности, происходит закрепление и углубление полученных знаний
Se ha comprometido a realizar esfuerzos comunes para construir la Unión del Magreb Árabe y dotarla de instituciones dinámicas que aseguren que el proyecto se convierta en el marco ideal para la cooperación y la complementación económicas en la región.
Наша страна преисполнена решимости продолжать совместные усилия по формированию Союза арабского Магриба и созданию в его рамках динамичных учреждений в целях обеспечения реализации этого проекта в качестве идеального механизма экономического сотрудничества и взаимодополняемости в нашем регионе.
En este sentido, instruyeron a los Ministros de las áreas de industria, economía, finanzas, comercio, planificación y desarrollo, a constituirse en un Consejo Ministerial de Complementación Económica del ALBA-TCP.
В этой связи мы поручили министрам промышленности, экономики, финансов, торговли, планирования и развития сформировать совет министров по экономическому сотрудничеству при АЛБА-ДТН.
Para realzar los efectos y la eficacia de las investigaciones y los análisis de políticas de la UNCTAD se podría reforzar el componente de investigación de cada subprograma, fomentar el enriquecimiento mutuo y la colaboración entre las divisiones y seguir facilitando las asociaciones creativas con otras entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, reforzando la complementación orientada al desarrollo, las sinergias y la coherencia, de conformidad con el mandato de cada una de ellas, y realizando evaluaciones sistemáticas de los productos de las investigaciones. [ad ref.]
Повышению отдачи и эффективности исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД по вопросам политики может способствовать усиление целенаправленного характера исследований в рамках каждого элемента подпрограммы, обеспечение взаимного обогащения и сотрудничества между отделами и дальнейшее поощрение творческих партнерских связей с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, повышение ориентированной на цели развития взаимодополняемости, синергизма и слаженности в соответствии с мандатом каждой организации и проведение систематической оценки продуктов исследовательской работы. [ad ref.]
Se alienta a las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que coordinen sus esfuerzos conjuntos a nivel de países en apoyo de los procesos nacionales de gestión del riesgo de desastres, en particular mediante el fomento, el apoyo y la complementación de la capacidad de las autoridades nacionales, subnacionales y locales y las comunidades para llevar a cabo una planificación que tenga en cuenta los riesgos y prever, prepararse y responder a los peligros naturales.
Организации Объединенных Наций и организациям, занимающимся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, предлагается координировать их совместные усилия на страновом уровне в целях поддержки национальных процессов управления рисками бедствий, в том числе путем укрепления, поддержки и дополнения потенциала национальных, субнациональных и местных органов управления и общин планировать свои действия на основе информации о рисках, прогнозировать стихийные бедствия, готовиться к ним и реагировать на них.
Ha llegado el momento de que se adopten medidas eficaces para perfeccionar la legislación de la República Kirguisa, en lo concerniente ante todo a su orientación social y su aplicación, y a la complementación de la legislación vigente con nuevos instrumentos jurídico-normativos a fin de consolidar los derechos de la mujer en las diversas esferas de la vida del país
И, прежде всего, в обеспечении социальной ориентации законодательства КР и его реализации; дополнении действующего законодательства КР новыми нормативно-правовыми актами с целью закрепления в нем прав женщин в различных сферах жизни

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении complementación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.