Что означает désormais в французский?

Что означает слово désormais в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию désormais в французский.

Слово désormais в французский означает впредь, отныне, в дальнейшем. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова désormais

впредь

adverb

Je vous prie d'être désormais plus appliqués.
Прошу вас впредь быть старательнее.

отныне

adverb

Les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran sont désormais rompues.
Отныне дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

в дальнейшем

adverb

Le Groupe de travail entend désormais soumettre un rapport couvrant l’année calendaire.
В дальнейшем Рабочая группа намеревается представлять свой ежегодный доклад к концу календарного года.

Посмотреть больше примеров

La Section de la protection de l'enfance, qui comprend désormais un conseiller international et un conseiller national, a continué d'observer la situation des enfants dans les cantonnements de l'armée maoïste, ainsi que de ceux qui sont libérés de façon non officielle de ces cantonnements. À la mi-octobre, il n'y avait pas eu de libération officielle de combattants considérés comme ne pouvant pas rejoindre l'armée maoïste, notamment de mineurs et de recrues tardives
Группа по защите детей, в состав которой теперь входит один международный и один национальный консультант, продолжала наблюдение за положением детей в местах расквартирования маоистской армии, а также за положением детей, которые были неофициально отпущены из мест расквартирования, К середине октября не было случаев официального освобождения дисквалифицированных комбатантов, особенно несовершеннолетних и тех, кто был завербован недавно
Gedi lui-même indique qu’il a conservé une milice personnelle de 175 hommes, qui dispose de quatre véhicules tout-terrain, mais on ne sait pas bien de qui dépendent désormais ses anciens gardes du corps.
По словам самого Геди, у него сохранилось его личное ополчение в составе 175 человек, в распоряжении которых имеются четыре «технички», а кому теперь подчиняются его бывшие телохранители — по‐прежнему неясно.
Il dispose en outre désormais d'un site Web professionnel qui a été entièrement modernisé en
Кроме того, сейчас мы располагаем профессиональным веб-сайтом, который был основательно обновлен в # году
Conformément à la circulaire financière # l'UNICEF assure désormais un suivi régulier de la collecte des contributions non acquittées
В соответствии с финансовым циркуляром # сейчас регулярно проводится контроль за взысканием неполученной дебиторской задолженности
Les parents qui n'ont pas la garde de leurs enfants peuvent désormais pour la première fois prétendre à des indemnités de maternité/paternité, à condition que le parent qui a la garde des enfants ait accordé à l'autre des droits de visite pendant la période durant laquelle les prestations doivent être servies.
Родители, которые не обладают попечением над своими детьми, сейчас впервые получили право на материнские/отцовские пособия при условии, что родитель, который имеет попечение, предоставляет права посещения другому родителю в течение периода, на протяжении которого пособие подлежит выплате.
De plus, pour ce qui est des particuliers, le mot «responsibility» est désormais fréquemment utilisé comme synonyme de responsabilité pénale
Кроме того, в отношении отдельных лиц понятие ответственности стало часто использоваться в качестве синонима уголовной ответственности
Pour améliorer la transparence des méthodes utilisées par les organismes internationaux pour produire des estimations, la base de données sur les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement a été totalement refondue et inclut désormais de nombreuses métadonnées décrivant en détail les méthodes ainsi que les sources de toutes les données y figurant.
В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.
Ce principe ne saurait être désormais le monde suprasensible dont aucune vie n’émane plus.
Принципом уже не может быть мир сверхчувственного, ставший безжизненным.
Dans le cadre de son nouveau mandat, la Mission de police de l’Union européenne se consacre désormais principalement à la lutte contre la criminalité organisée.
Согласно ее новому мандату центр внимания Полицейской миссии Европейского союза переместился на борьбу с организованной преступностью.
L'utilisation d'indicateurs statistiques communs au Siège, à l'Office des Nations Unies à Genève, l'Office des Nations Unies à Vienne et l'Office des Nations Unies à Nairobi permet désormais de comparer valablement les prestations de services de conférence dans les quatre lieux d'affectation
Благодаря использованию общих статистических показателей в Центральных учреждениях ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН теперь можно делать реальные сопоставления того, как оказываются конференционные услуги в этих четырех местах службы
Il est désormais établi que les activités de l’Institut constituent une contribution précieuse et fort utile au renforcement des capacités.
Было признано, что деятельность Института международного морского права является важным и продуктивным вкладом в деятельность по наращиванию потенциала.
Il a été précisé que, dans la mesure où les rapports du CAC et son site Web fournissent désormais des informations complètes sur ses activités ainsi que sur celles de ses organes subsidiaires, son rapport annuel se devait d'être plus sélectif et, partant, plus analytique
В ответ было пояснено, что, поскольку полную информацию о результатах деятельности АКК и его вспомогательных органов можно получить из докладов АКК и на web-сайте АКК, при составлении годовых докладов используется более избирательный и, соответственно, более аналитический подход
—Nous sommes désormais des criminels, dit-elle, et nous devrions commencer à agir comme des criminels.
– Мы теперь преступники, – говорит она, – и нам надо начинать действовать, как преступникам
Il est vivement recommandé d'entreprendre désormais des évaluations de fin de cycle des programmes, et la plupart des plans intégrés de suivi et d'évaluation qui ont été élaborés l'année précédente comportent des plans pour ce type d'évaluation
В настоящее время активно поощряются последующие программные оценки по окончании цикла, и большинство комплексных планов контроля и оценки (КПКО), разработанных в истекшем году, включают планы в отношении такой оценки
Les chances du gouvernement Bush de rallier les « modérés » sunnites de la région pour aider à sauver une paix Israélo-palestinienne sont désormais à la merci d’un axe régional mené par l’Iran, notamment le Hamas, le Hezbollah et la Syrie.
Перспективы того, что администрация Буша сможет сплотить своих "умеренных" союзников-суннитов в регионе, чтобы спасти израильско-палестинский мирный процесс, сегодня зависят от возглавляемой Ираном региональной оси, включающей "Хамас", "Хезболла" и Сирию.
Les femmes ont désormais le même droit de posséder, d'administrer, d'utiliser et de céder leurs biens au même titre que les hommes
Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее
Il y avait entre nous désormais une tension qui ne me plaisait pas.
Между нами возникло некоторое напряжение, и мне это было неприятно.
L'insistance avec laquelle les FDI affirment que les manifestants palestiniens, humiliés par des années d'occupation militaire qui fait désormais partie de leur culture et de leur éducation, sont organisés et manipulés par l'Autorité palestinienne révèle soit une ignorance de l'histoire soit un mépris cynique du poids écrasant des faits prouvés
Настойчивое утверждение ИСО о том, что палестинские демонстранты, униженные годами военной оккупацией, которая стала частью их культуры и воспитания, были организованы и контролировались Палестинским органом, свидетельствует либо о незнании истории, либо о циничном пренебрежении к доминирующей совокупности доказательств
Amnesty International note avec préoccupation que même si les tribunaux laissent désormais aux juges une certaine latitude dans la décision d’appliquer ou non la peine de mort dans des cas particuliers, la législation telle que modifiée n’est cependant toujours pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l’homme[endnoteRef:14].
МА выразила обеспокоенность, что, хотя суды теперь возлагают на судей определенные дискреционные полномочия по решению вопроса о том, выносить или нет смертный приговор в определенных обстоятельствах, эти поправки к законодательству по-прежнему не соответствуют международному праву и стандартам в области прав человека[endnoteRef:14].
Trente-huit pays participaient désormais au programme, dont le principal centre d'intérêt continuait d'être la surveillance des effets de la pollution atmosphérique sur les écosystèmes forestiers
В настоящее время # стран участвуют в осуществлении этой программы, в рамках которой основное внимание по-прежнему уделяется мониторингу воздействия загрязнения воздуха на лесные экосистемы
Après l’approbation de la phase I des plans de gestion de l’élimination des HCFC pour le Botswana et la Libye, 142 pays étaient désormais dotés de plans approuvés, et l’un des trois pays restants qui n’en possédaient pas avait soumis son plan pour examen par le Comité exécutif à sa prochaine réunion.
После утверждения планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ I этапа для Ботсваны и Ливии утвержденные планы в настоящее время имеют 142 страны, при этом 1 из 3 оставшихся стран, не имеющих плана, представила его для рассмотрения на следующем совещании Исполнительного комитета.
Enfin, s’agissant du sujet des traités dans le temps, la délégation de la République de Corée appuie la décision de la CDI de nommer le Président du Groupe d’étude Rapporteur spécial pour le sujet, désormais intitulé « Les accords et la pratique ultérieurs dans le contexte de l’interprétation des traités » mais elle considère qu’il serait prématuré de commenter les six conclusions préliminaires additionnelles du Président du Groupe d’étude.
В заключение, переходя к теме, касающейся договоров сквозь призму времени, оратор заявляет, что ее делегация поддерживает решение Комиссии назначить Председателя Исследовательской группы в качестве Специального докладчика по теме «Последующие соглашения и последующая практика применительно к толкованию договоров», но считает преждевременным представлять замечания по шести дополнительным предварительным выводам, представленным Председателем Исследовательской группы.
Le processus de paix et de réconciliation nationale a désormais valeur d’exemple dans la région.
Мирный процесс и национальное примирение являются потрясающим примером для региона.
La méthode de traitement des réclamations pour pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) étant désormais arrêtée, comme indiqué dans le présent rapport, toutes les méthodes applicables aux réclamations de la catégorie "D" sont à présent complètes et toutes les réclamations futures qui seront examinées à l'avenir au titre de la catégorie "D" correspondront à des types de pertes pour lesquelles des méthodes ont été définies.
С завершением разработки методологии урегулирования претензий "D8/D9" в связи с коммерческими потерями, описываемой в настоящем докладе, закончена разработка методологии рассмотрения всех претензий категории "D" и все будущие претензии, рассматриваемые в категории "D", будут касаться тех видов потерь, для которых уже существует своя методология.
Alors que l’attention se portait désormais sur le programme pour l’après-2015, plusieurs délégations ont dit compter sur le FNUAP pour veiller à ce que le nouveau programme de développement reflète la vision qui avait animé la CIPD, axée sur les droits de l’homme, ainsi que les enseignements tirés de l’examen de la suite à donner au Programme d’action de la CIPD après 2014.
Переключив внимание на повестку дня в области развития после 2015 года, несколько делегаций заявили, что они рассчитывают на поддержку ЮНФПА в обеспечении того, чтобы концепция, выработанная на МКНР, и повышенное внимание, которое уделялось на Конференции правам человека, а также опыт, приобретенный в ходе реализации решений МКНР после обзора 2014 года, нашли свое отражение в новой повестке дня в области развития.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении désormais в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.