Что означает endettement в французский?

Что означает слово endettement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию endettement в французский.

Слово endettement в французский означает задолженность, долг, сумма долга. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова endettement

задолженность

noun

La question du lourd endettement est devenue une des entraves au développement économique des pays en développement.
Проблема большой задолженности становится одним из препятствий на пути экономического развития в развивающихся странах.

долг

noun

Toi et Jan allez rencontrer un conseiller en endettement.
Майкл, я направлю вас с Джен к консультанту по долгам.

сумма долга

noun

L’intérêt composé et l’obligation de rembourser le principal mettent les pays économiquement fragiles dans la quasi-impossibilité de garantir la viabilité de leur endettement.
Сложные процентные ставки и обязанность погасить капитальную сумму долга не позволяют странам со слабой экономикой решить задачу обеспечения приемлемости уровня задолженности.

Посмотреть больше примеров

Le financement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a posé de gros problèmes
Важной задачей является финансирование инициативы в отношении БСКД
EXHORTE que la procédure de règlement de la dette couvre tous les types de dettes, y compris la dette multilatérale, tous les pays en développement endettés, et qu'elles comportent des mesures visant à trouver, une fois pour toutes, un arrangement destiné à réduire le fardeau de la dette pour le ramener à un niveau pouvant permettre à ces pays de renouer avec la croissance économique et le développement
настоятельно призывает к тому, чтобы к урегулированию проблемы задолженности применялся подход, охватывающий все виды долгов, включая долги по кредитам многосторонних учреждений, и все развивающиеся страны-должники и предусматривающий меры, направленные на достижение окончательной договоренности о сокращении объема их задолженности до уровня, который позволил бы им возобновить экономический рост и развитие
• Mettre l'accent sur la prévention des problèmes d'endettement extérieur à l'avenir
• Необходимость уделения особого внимания предотвращению возникновения проблем с внешней задолженностью в будущем
a) Ajustement au titre de l’endettement
a) Скидка на бремя задолженности
Durant le deuxième semestre de 2001 et le premier de 2002, sept PPTE ont conclu de nouveaux accords sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette; trois d’entre eux avaient atteint leur point d’achèvement et ont obtenu une réduction de leur endettement en vertu de l’Initiative de Cologne (PPTE renforcée), ce qui marque en principe la fin de l’exercice de rééchelonnement de la dette dans le cadre du Club de Paris.
Во второй половине 2001 года и первой половине 2002 года семь БСКД заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности или реструктуризации долга; из них три страны добились в момент завершения процесса сокращения суммарного объема задолженности в соответствии с Кёльнской инициативой (расширенная Инициатива в отношении БСКД), что в принципе означало выход из процесса пересмотра сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба.
Il permet d’abandonner l’ancienne approche unique consistant à appliquer uniformément des indicateurs d’endettement, et de définir les seuils davantage fonction de la situation du pays considéré.
В данной рамочной программе не используются принципы единообразного применения показателей задолженности, а пороговые значения определяются с учетом более широкого набора показателей по конкретной стране.
Le problème est créé par l’exposition au risque de sorties de capitaux soudaines dans le cas des pays qui ont reçu des entrées massives de capitaux durant les années précédentes et où existe donc un stock d’endettement extérieur brut dont le mouvement pourrait éventuellement s’inverser.
Озабоченность вызывает незащищенность перед опасностью внезапного оттока капитала в странах, в которых наблюдался массивный приток капитала в предыдущий год и у которых накопилась валовая внутренняя задолженность, которая, возможно, станет реверсивной.
Demande que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés soit mise en œuvre pleinement, rapidement et efficacement et qu'elle soit entièrement financée par des ressources supplémentaires, encourage tous les créanciers qui ne l'ont pas encore fait à s'y associer, souligne à cet égard que la communauté des donateurs se doit de fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour faire face aux besoins futurs de l'Initiative, et se félicite donc qu'il ait été décidé que la question du financement destiné aux pays pauvres très endettés serait examinée de façon analytique, indépendamment des besoins de la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement, mais immédiatement après les réunions en vue de la quatorzième reconstitution, et demande à tous les donateurs de participer pleinement à ce processus
призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе
Il convient, par ailleurs, d’augmenter l’investissement étranger direct et de s’employer plus énergiquement à réduire le fardeau de la dette, à mettre en œuvre l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et à enrayer le déclin de l’aide publique au développement (APD).
Необходимо увеличить прямые иностранные капиталовложения, и многое еще предстоит сделать для снижения бремени задолженности и осуществления инициативы бедных стран с большим бременем задолженности (БСБЗ) и повернуть вспять негативную тенденцию в предоставлении официальной помощи в целях развития.
Ceci pose particulièrement problème dans l’environnement actuel, qui fait une place croissante à des produits financiers structurés caractérisés par un fort coefficient d’endettement, une certaine opacité et des prix difficiles à établir.
Это приобретает особо важное значение в нынешних условиях, характеризуемых ростом значения нечетко определенных и с трудом поддающихся стоимостной оценке структурированных финансовых инструментов с высокой долей заемных средств.
Il y a lieu de déplorer que l’architecture financière internationale demeure dépourvue d’un mécanisme qui faciliterait le règlement des problèmes de faillite souveraine et éviterait les litiges en fournissant un règlement juridiquement contraignant des problèmes d’endettement.
К сожалению, в международной финансовой системе по-прежнему не существует механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств и предотвратить тяжбу на основе такого решения долговой проблемы, которое имеет обязательную юридическую силу для всех.
Certains pays pâtissent en outre des erreurs commises dans le passé, qui se sont traduites par un endettement extérieur insoutenable, sans compter que les pays riches ont dressé des obstacles difficiles à franchir pour protéger certains de leurs marchés contre ce qu’ils ressentent comme une concurrence de la part des pays pauvres.
Кроме того, некоторые страны страдают от грехов прошлого в виде чрезмерного бремени внешнего долга, а богатые страны создали колоссальные барьеры для защиты некоторых своих рынков от воспринимаемой ими как таковой конкуренции со стороны более бедных стран.
Ni leurs progrès économiques considérables ni les effets positifs de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ne suffiront à sortir les pays les moins avancés de la pauvreté.
Ни значительный прогресс наименее развитых стран в экономической сфере, ни положительные результаты реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью не станут достаточными для того, чтобы вывести эти страны из состояния нищеты.
On a fait observer que certains des pays très endettés pouvaient utiliser des mécanismes flexibles tels que les conversions de dettes en vue de projets relevant des objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui non seulement réduirait leur endettement mais faciliterait également la réalisation des OMD.
Было отмечено, что некоторые страны с крупной задолженностью могли бы воспользоваться гибкими механизмами в виде зачета стоимости долговых обязательств в счет расходов на реализацию проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что привело бы не только к сокращению бремени задолженности, но и облегчило бы достижение этих целей.
Bien que des efforts aient été faits pour réduire l’endettement de nombreux pays africains, les partenaires de développement devraient renforcer l’aide au développement et la rendre plus efficace afin que les objectifs soient remplis dans les délais prescrits.
Наряду с предпринимавшимися усилиями в целях уменьшения бремени задолженности многих африканских стран, партнерам по процессу развития следует расширять масштабы оказываемой ими помощи в области развития и повышать эффективность внешней помощи, с тем чтобы добиться выполнения поставленных задач в установленные сроки.
La mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés se trouve retardée par des problèmes complexes, notamment des conflits et des troubles politiques internes dans les pays débiteurs
За задержкой с реализацией расширенной Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью стоят сложные причины, включая конфликты и внутренние политические коллизии в странах-должниках
Des prêts à des conditions plus libérales sont hautement souhaitables, en particulier en faveur des pays pauvres et très endettés
Крайне желательно обеспечить предоставление кредитов на более льготных условиях, особенно для стран с низким уровнем дохода, имеющих крупную задолженность
L'Équipe spéciale propose de mener des consultations avec la Banque mondiale et le FMI en vue de recueillir et d'analyser, avec leur accord, des données sur l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, afin de comprendre comment ces programmes contribuent à la mise en œuvre du droit au développement
Целевая группа предлагает провести сбор и анализ информации по Инициативе для бедных стран с высокой задолженностью и Многосторонней инициативе по уменьшению бремени задолженности на основе соответствующих консультаций со Всемирным банком и МВФ и при условии их согласия в целях выявления тех путей, которыми эти программы способствуют осуществлению права на развитие
Il a également noté que le pays était presque entièrement tributaire de l’importation d’énergie et les sérieuses conséquences qui découlaient de son endettement envers des fournisseurs étrangers.
Он отметил также почти полную зависимость страны от импорта энергоносителей и серьезные последствия задолженности перед иностранными поставщиками.
Des dispositions doivent être également prises pour s'assurer qu'aucun pays pauvre très endetté ayant atteint le point d'achèvement ne connaîtra de nouveaux problèmes d'endettement insurmontables
Вместе с тем необходимо предпринять шаги к тому, чтобы страны БСКЗ, задолженность которых списана, в дальнейшем не испытывали серьезных проблем, связанных с погашением и обслуживанием задолженности
Se félicitant en outre de la récente proposition des pays du Groupe des Huit, approuvée par les institutions de Bretton Woods lors de leurs réunions annuelles de 2005, tendant à annuler l’intégralité de l’encours de la dette à l’égard du Fonds monétaire international, de l’Association internationale de développement et du Fonds africain de développement des pays pauvres très endettés qui remplissent les conditions requises, et à fournir des ressources supplémentaires pour faire en sorte que la capacité de financement des institutions financières internationales ne soit pas diminuée,
с удовлетворением отмечая далее недавнее предложение Группы восьми, одобренное бреттон-вудскими учреждениями на их ежегодном совещании 2005 года, списать 100 процентов непогашенного долга бедных стран с крупной задолженностью, отвечающих установленным критериям, по кредитам Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития и Африканского фонда развития и выделить дополнительные ресурсы для недопущения сокращения финансовых возможностей международных финансовых учреждений,
En ce qui concerne les finances, les ministres ont souligné l’importance qu’ils attachaient à la réalisation des objectifs fixés en matière d’aide publique au développement, ainsi que la nécessité d’encourager la participation du secteur privé à des projets axés sur la promotion du développement durable par des incitations appropriées, de mettre des ressources supplémentaires à la disposition du Fonds pour l’environnement mondial, d’accorder un allégement de la dette aux pays en développement très endettés et d’ouvrir les marchés des pays développés aux exportations des pays en développement.
Что касается финансовых вопросов, то министры подчеркнули важное значение, которое они придают достижению целей в области государственной поддержки развития, а также необходимости активизации участия частного сектора в осуществлении проектов, направленных на содействие устойчивому развитию путем создания соответствующих стимулов, предоставления дополнительных средств в распоряжение Глобального экологического фонда, облегчения долгового бремени развивающихся стран — крупных должников и обеспечения доступа товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран.
Troisièmement, l’allégement de la dette résultant de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l’Initiative d’allégement de la dette multilatérale a peut-être dégagé des ressources pour les dépenses liées au développement dans les pays en développement.
В-третьих, отрадное списание задолженности в соответствии с Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативой по облегчению долга, возможно, и привело к высвобождению средств для вложений, связанных с развитием, в развивающихся странах.
À cet égard, ma délégation espère que le Cameroun bénéficiera de l'Initiative relative à la dette des pays pauvres lourdement endettés afin que le Gouvernement puisse respecter ses engagements et oeuvrer, dans le cadre d'un partenariat durable, avec d'autres pays amis, les organisations internationales, le système des Nations Unies, les dirigeants traditionnels et religieux, les organisations non gouvernementale et, surtout, avec les hommes et les femmes eux-mêmes
Исходя из этого, моя делегация надеется, что осуществление инициативы в интересах бедных стран-крупных должников принесет пользу Камеруну и позволит его правительству выполнить свои обязательства в сотрудничестве и на основе крепких партнерских связей с другими дружественными правительствами, международными организациями, системой Организации Объединенных Наций, традиционными и религиозными лидерами, неправительственными организациями и прежде всего с нашим народом, мужчинами и женщинами нашей страны
Pour mémoire : pays pauvres très endettés
Для справки: бедные страны с крупной задолженностью

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении endettement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.