Что означает habilitador в испанский?

Что означает слово habilitador в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию habilitador в испанский.

Слово habilitador в испанский означает деблокиратор, посредник, разрешение, дающий возможность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова habilitador

деблокиратор

(enabler)

посредник

(enabler)

разрешение

(enabling)

дающий возможность

(enabling)

Посмотреть больше примеров

Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen la obligación de establecer el ambiente propicio (legislación habilitadora, disposiciones reguladoras y estructuras de servicios públicos favorables a la inversión en el sector privado) para elevar al máximo los beneficios de las colaboraciones entre los dos sectores.
В то же время на развивающихся странах лежит ответственность за создание соответствующих благоприятных условий (благоприятного законодательства, регулирующих механизмов и вспомогательных структур, содействующих размещению инвестиций частным сектором) в целях получения максимальной выгоды от механизмов партнерства государственного и частного сектора.
El PMA puso de relieve el hecho de que todas las medidas y actividades para hacer frente al cambio climático debían ser en favor de los pobres, habilitadoras e inclusivas en todos los niveles, y que los gobiernos deberían reconocer en sus políticas la importancia del derecho a la alimentación.
ВПП подчеркнула, что любые меры и действия, направленные на борьбу с изменением климата, должны осуществляться в интересах бедных слоев населения и обеспечивать расширение прав и возможностей и интеграцию на всех уровнях и что правительства должны признать важность учета права на питание в проводимой ими политике.
Centros de servicios, con una ubicación óptima de las fuentes de suministro de servicios, concebidos para combinar los recursos materiales y la capacidad habilitadora para suministrar módulos predefinidos de bienes y servicios;
создание сервисных центров в целях обеспечения оптимальной дислокации вспомогательных служб, располагающих материальными и людскими ресурсами, необходимыми для поставки заранее сформированных модулей товаров и услуг;
a conectividad es un factor habilitador indispensable en la creación de la Sociedad de la Información
Обеспечение подключения является одним из главных факторов построения информационного общества
Al pasar revista a las operaciones establecidas en África, el orador señala que en Malí, debido al déficit de capacidades habilitadoras requeridas, en particular de recursos aéreos, se ha ralentizado el despliegue de la nueva Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) y su capacidad para apoyar los esfuerzos del Gobierno por restablecer la autoridad, proteger a los civiles y fomentar la reconciliación nacional en todas las regiones designadas.
Анализируя операции, осуществляемые в Африке, оратор говорит, что в Мали, вследствие нехватки необходимых вспомогательных сил и средств, в частности средств авиации, замедлилось развертывание новой Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) и, как следствие, снизилась ее способность оказывать правительству поддержку в его усилиях по восстановлению своей власти, защите гражданского населения и содействию национальному примирению во всех обозначенных в этой связи регионах.
En el marco del Foro, la UNCTAD organizó el Grupo de Alto Nivel sobre una vida mejor (junto con la UNESCO), las reuniones de facilitación de las líneas de acción sobre el entorno habilitador (junto con la UIT) y los cibernegocios (junto con el Centro de Comercio Internacional)
В ходе Форума ЮНКТАД организовала совещание дискуссионной группы высокого уровня по вопросам улучшения условий жизни (совместно с ЮНЕСКО) и совещание по содействию реализации основных направлений деятельности ВВИО по вопросу создания благоприятных условий (совместно с МСЭ) и по вопросу об электронных деловых операциях (совместно с Международным торговым центром)
Los países en desarrollo también expresaron la necesidad de que la OMS participara más en una serie de ámbitos que requieren especial atención, por ejemplo, la gobernanza de la cibersalud, las políticas y estrategias habilitadoras, el contenido multilingüe de cibersalud, así como la compatibilidad y las cuestiones relacionadas con el desarrollo y la aprobación de normas de cibersalud
Развивающиеся страны также заявили о необходимости более активного участия ВОЗ в деятельности в ряде областей, нуждающихся в особом внимании, например управление электронным здравоохранением, политика и стратегии содействия, многоязыковое информационное наполнение электронного здравоохранения, а также интероперабельность и вопросы, связанные с разработкой и внедрением стандартов электронного здравоохранения
El Secretario General pidió a los Estados Miembros que contemplaran la posibilidad de comprometer los correspondientes recursos especializados habilitadores (dependencias de control de tráfico, comunicaciones, apoyo de salida y llegada, control de tráfico aéreo, carga y descarga de aviones, manejo de combustible, tratamiento de agua, etc.), y de dotar al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de capacidad de transporte estratégico (véase asimismo
а также средств для стратегической переброски по воздуху в дополнение к Системе резервных соглашений (СРС) (см. также
Cardon, de los Setenta: “Al ejercer la fe en el Señor Jesucristo, el poder habilitador de Su expiación nos fortalece en nuestros momentos de necesidad [véase Jacob 4:7] y Su poder redentor nos santifica cuando nos ‘[despojamos] del hombre natural’ [Mosíah 3:19].
Кэрдон объяснил: «Если мы проявляем веру в Господа Иисуса Христа, то действенная сила Его Искупления укрепляет нас в трудное время [см. Иаков 4:7], а Его избавительная сила освящает нас, если мы ‘[отворачиваемся] от плотского человека’ [Моисей 3:19].
a) Cuando sea necesario, los Estados Miembros velen por que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan del equipo, la capacitación y las capacidades habilitadoras que se necesitan para responder a las amenazas y prestarles apoyo para el uso de la fuerza proactivo en legítima defensa y proteger a los civiles y disuadir a los saboteadores, en consonancia con sus mandatos;
a) государствам-членам обеспечивать, когда это требуется, чтобы миротворческие операции имели в своем распоряжении контингенты, оснащенные необходимым снаряжением, прошедшие подготовку и обладающие соответствующим потенциалом для реагирования на угрозы, и поддерживать их в отношении упреждающего применения силы в порядке самообороны и для защиты гражданского населения и препятствования действиям деструктивных сил в соответствии со своими мандатами;
“Nefi es un ejemplo de alguien que conoció, comprendió el poder habilitador del Salvador y confió en él”, dice el élder David A.
«Нефий служит примером человека, который знал, понимал и полагался на действенную и укрепляющую силу Спасителя, – говорит старейшина Дэвид А.
Siempre estaré agradecida por la fortaleza que recibo mediante el poder habilitador de la expiación del Salvador al seguir esforzándome por hacer bien mi parte.
И я всегда буду благодарна за ту силу, которой наделяет меня бесконечное Искупление Спасителя, когда я стремлюсь «исполнять свою роль хорошо».
Cuando el capital y la inversión se enfocan en las necesidades de las personas colgadas en los peldaños inferiores de una escalera económica, ahí empezamos a ver que Internet es en efecto en un creador de empleos, un habilitador de la educación y de muchas otras maneras, un camino hacia adelante.
Когда капитал и инвестиции концентрируются на нуждах людей, которые висят на нижних ступенях экономической лестницы, тогда мы видим, что интернет создаёт рабочие места, делает образование доступным и даёт возможности в других направлениях.
Tiene por objeto reforzar los mecanismos de apoyo, fomentar la capacidad, realizar actividades de capacitación y establecer otros mecanismos habilitadores para las empleadas.
Цель программы усилить механизмы поддержки, создаваемый потенциал, программы обучения и другие сопутствующие инструменты для работающих женщин.
En ese documento se habla también de la transparencia y la responsabilidad funcional de los diversos componentes de un sistema de gestión de identidades, en cuanto factores importantes para crear un entorno habilitador.
В этом документе также указаны в качестве элементов, способствующих созданию благоприятной правовой среды, подотчетность и транспарентность в функционировании различных компонентов системы управления идентификационными данными.
Alienta a los Estados Miembros a reafirmar y profundizar el uso de la gobernanza participativa y la intervención de los ciudadanos en la elaboración de políticas, la prestación de servicios y la presupuestación y la rendición de cuentas mediante mecanismos habilitadores, incluidos instrumentos de tecnología de la información y las telecomunicaciones y otras medidas;
рекомендует государствам-членам вновь подтвердить важность и активизировать использование механизма управления на основе широкого участия и вовлечения граждан в разработку политики, оказание услуг и составление бюджетов и обеспечение публичной подотчетности в сочетании со стимулирующими механизмами, включая инструментарий информационно-коммуникационных технологий и другие меры;
Esos progresos se dejan sentir especialmente en la formulación de políticas que se refleja en la adopción y fortalecimiento de estrategias habilitadoras y participativas del desarrollo de la vivienda, el fomento y la facilitación de asociaciones entre los sectores público y privado, el tratamiento del desarrollo de la vivienda de una forma más centrada en los aspectos sociales y el disfrute progresivo de los derechos de vivienda.
Этот прогресс особенно заметен в разработке политики, что находит свое отражение в принятии и усилении стимулирующих стратегий развития жилья на основе участия населения в поощрении и обеспечении установления партнерства между государством и частным сектором, решении вопросов развития жилья с уделением большего внимания социальным аспектам и постепенной реализацией прав на жилье.
En 2008, las cuatro esferas principales de interés de los Ministerios de Defensa y del Interior seguirán siendo: el aumento de la capacidad ministerial, el fomento de las capacidades de las fuerzas iraquíes, la creación de capacidades habilitadoras específicas, incluidas la logística, la autonomía y la capacitación; y el apoyo a la ampliación de las fuerzas iraquíes.
В 2008 году четырьмя основными направлениями деятельности коалиционных сил в отношении министерств обороны и внутренних дел и их персонала по-прежнему будут развитие потенциалов этих министерств, совершенствование потенциала иракских сил, создание специальных, способствующих повышению возможностей функций, включая материально-техническое обеспечение, поддержание и совершенствование подготовки и содействие увеличению численности иракских сил.
Doy testimonio de que el poder habilitador de la Expiación del Salvador es real” (véase Liahona, noviembre de 2004, págs. 76–77; véase también D. y C. 93:20, 27–28).
Я свидетельствую вам, что сила Искупления Спасителя, наделяющая нас способностями, реальна» (Лиахона, ноябрь 2004 г., стр. 76–77; см. также У. и З. 93:20, 27–28).
Estaba previsto que el pilar de cadena de suministro y establecimiento de módulos diera lugar al final del proceso a una situación final en el que se prestaría apoyo a las misiones sobre el terreno mediante una mejor contratación de bienes y servicios, entre otras cosas mediante el recurso a una gama de módulos individuales desplegables y capacidades habilitadoras, una mejor gestión mundial de activos y un sistema optimizado de gestión de material.
Задача компонента «Управление системой снабжения и ее перевод на модульную основу» состояла в том, чтобы полевые миссии в итоге получали поддержку посредством обеспечения более эффективных процедур предоставления товаров и услуг, в том числе на основе использования ряда готовых к установке отдельных модулей и потенциала обеспечения, совершенствования глобального управления активами и оптимизации системы управления материальными запасами.
Sin embargo, las dificultades para encontrar y desplegar capacidades habilitadoras, como ingeniería, transporte aéreo y terrestre y servicios médicos de apoyo, menoscaban la capacidad de la Secretaría para el despliegue rápido.
В то же время трудности с поиском и развертыванием вспомогательных сил и средств, включая инженерные подразделения, воздушный и наземный транспорт и медицинские службы, затрудняют способность Секретариата осуществлять быстрое развертывание.
La Santa Cena brinda un momento para una experiencia realmente espiritual al reflexionar en el poder redentor y habilitador del Salvador por medio de Su expiación.
Во время причастия мы обретаем воистину духовный опыт, размышляя об избавительной и укрепляющей силе Искупления Спасителя.
Cabe señalar que el Estado Parte ha creado un entorno habilitador para el crecimiento y desarrollo de medios de comunicación autónomos
Следует отметить, что государство-участник создало благоприятные условия для появления и развития экономически самодостаточных средств массовой информации
La observación general núm. 7 del Comité de los Derechos del Niño dice que ese principio debería aplicarse de manera positiva y habilitadora, y no como una excusa para prácticas autoritarias que restrinjan la autonomía del niño y su expresión porque se crea que los niños son entes pasivos en su desarrollo, carecen de competencia y necesitan socialización.
В замечании общего порядка No 7 Комитета по правам ребенка подчеркивается, что этот принцип необходимо рассматривать как позитивный процесс обретения прав, а не как предлог для применения авторитарных методов воспитания, которые ограничивают самостоятельность и самовыражение ребенка из-за убеждения в том, что дети играют пассивную роль в процессе своего развития, неопытны и не знают правил жизни в обществе.
En mi estudio personal de las Escrituras, con frecuencia añado el término “poder habilitador” cada vez que encuentro la palabra gracia.
Во время личного изучения Священных Писаний я часто вставляю выражение «действенная сила» там, где мне встречаются слова благодать или милость.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении habilitador в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.