Что означает privadamente в испанский?
Что означает слово privadamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию privadamente в испанский.
Слово privadamente в испанский означает тайно, секретно, втайне, тайком, скрытно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова privadamente
тайно(privily) |
секретно(privily) |
втайне(secretly) |
тайком(secretly) |
скрытно(secretly) |
Посмотреть больше примеров
En cuanto a la futura labor en la esfera de las asociaciones público-privadas, la Comisión examinó la necesidad de actualizar sus instrumentos sobre los proyectos de infraestructura financiados privadamente atendida la evolución de los hechos desde 2003, cuando la Comisión completó su labor sobre el tema. Что касается возможной будущей работы в области партнерства между государственным и частным секторами, Комиссия рассмотрела вопрос о необходимости обновления своих документов об инфраструктурных проектах, финансируемых частным сектором, с учетом событий, которые произошли после 2003 года, когда Комиссия завершила работу по этой теме. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente; a utilizar y vigilar sus objetos de culto, y a obtener la repatriación de sus restos humanos. Коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, охранять и посещать без постороннего присутствия свои места религиозного и культурного значения; право пользоваться и распоряжаться своими обрядовыми предметами и право хоронить на родине останки своих умерших. |
Cuando la policía u otra autoridad encargada del enjuiciamiento no procede a promoverlo, las víctimas normalmente pueden hacerlo privadamente, pero ello ocurre en la práctica raras veces. Когда полиция или органы прокуратуры не возбуждают уголовное преследование, пострадавшие могут, как правило, возбуждать такое преследование частным образом, однако на практике такие случае бывают редко. |
El Comité toma nota asimismo de la alegación de la autora, según la cual se ha violado el derecho de su hijo a ser defendido, en particular porque el 11 de agosto de 2003 se negó al abogado que contrató privadamente la posibilidad de defender a su hijo ese mismo día, pese a que en esa oportunidad se realizaron importantes actos de investigación. Комитет далее принимает к сведению утверждение автора о том, что было нарушено право ее сына на защиту, прежде всего поскольку адвокат, нанятая ею в частном порядке 11 августа 2003 года, была лишена возможности защищать ее сына в тот же день, несмотря на тот факт, что именно в этот момент были проведены важные следственные действия. |
Los representantes del Gobierno dejaron claro, inclusive durante mi visita, que la ayuda de los organismos humanitarios internacionales y las organizaciones no gubernamentales es bien recibida y se valora, y han declarado pública y privadamente que se brindará una buena acogida no sólo a las organizaciones no gubernamentales que quedan, sino también a nuevas organizaciones no gubernamentales, incluso las que lleven nuevos nombres y nuevos logotipos Представители правительства четко дали понять, в том числе в ходе моего визита, что помощь, оказываемая международными гуманитарными учреждениями и НПО, приветствуется и высоко оценивается, а также заявили в официальном и частном порядке, что не только оставшиеся в стране, но и новые НПО, включая НПО с новыми названиями и новыми регистрационными данными, приветствуются |
El Gobierno del orador apoya la propuesta de preparar una ley modelo sobre transacciones garantizadas; es partidario de celebrar en forma prioritaria uno o más coloquios sobre las microfinanzas y los asuntos conexos, incluida la simplificación de la constitución e inscripción de empresas, la creación de un entorno jurídico propicio y el acceso al crédito para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas; apoya además la celebración de un coloquio sobre la posible labor futura en la esfera de las asociaciones público-privadas, en particular en el contexto de los proyectos de infraestructura financiados privadamente, tomando en cuenta la labor anterior de la Comisión en esa esfera. Правительство Соединенных Штатов поддерживает предложение о разработке типового закона об обеспеченных сделках; оно выступает за предложение о проведении одного или нескольких коллоквиумов по теме микрофинансирования и другим связанным с ней вопросам, включая упрощение создания и регистрации коммерческих предприятий и обеспечение благоприятных правовых условий и доступа к кредитованию для микропредприятий и мелких и средних предприятий; оно также поддерживает идею проведения коллоквиума о возможной будущей работе в области партнерства между государственным и частным секторами, особенно в контексте инфраструктурных проектов, финансируемых за счет частного сектора, с учетом ранее осуществленной работы Комиссии в этой области. |
También entrevistó privadamente y con toda libertad a una docena de detenidos (véase el anexo IV). Он также имел конфиденциальную беседу с примерно десятью лицами, содержащимися под стражей, причем ему не чинили никаких препятствий (см. приложение IV). |
Dado que a los bancos les resultaría difícil hacerlo privadamente, ello requeriría más dinero del gobierno. Поскольку решить эту задачу в част ном порядке банкам было бы трудно, потребовалось бы больше государственных средств. |
Chamberlain decía que la había vendido privadamente por 3,8 millones de dólares. Чемберлен говорит, что он в частном порядке продал ее за 3,8 миллиона долларов. |
Los acuerdos conducentes al ejercicio de la patria potestad pueden concertarse privadamente o por conducto de los tribunales; en el primero de los casos se requiere la ratificación del Tribunal de Familia. Условия осуществления родительских функций могут быть определены в частном порядке или по решению суда; причем в первом случае они должны быть одобрены судом по семейным делам. |
Permaneció en silencio un momento, tanto pública como privadamente. Мгновение безмолвствовала, публично и в привате. |
Tiene el derecho de pensar privadamente lo que desee, Wiggin. Ты вправе думать всё что угодно! В частном порядке, Виггин. |
Por otra parte, las librerías de las Naciones Unidas tienen en existencia una amplia gama de libros de referencia adecuados tanto para los coordinadores de idiomas como para los estudiantes que privadamente desean mejorar sus conocimientos lingüísticos Кроме того, в книжных киосках Организации Объединенных Наций имеется широкий ассортимент справочной литературы, которая может быть полезна координаторам языковой подготовки и отдельным лицам, стремящимся совершенствовать свои знания языков |
[De conformidad con las legislaciones nacionales] [tienen el derecho] [los Estados deberían tomar/tomarán, en consulta con los [pueblos] indígenas interesados medidas razonables para] a mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente, a utilizar y vigilar los objetos de culto, y a obtener la repatriación de restos humanos [mantener, proteger y tener [ofrecer] un acceso [razonables] a los [pueblos] [indígenas] en privado a los [sus] lugares religiosos y culturales, y [el derecho a] a [disponer] la [utilización y control de objetos de culto y] la repatriación de restos humanos [y objetos funerarios correspondientes]. [С учетом внутренних законов] [они имеют право,] [государства в консультации с соответствующими коренными [народами] должны принимать/принимают разумные меры к тому, чтобы] сохранять, защищать и [[иметь] [разумный] [обеспечивать] [коренным [народам]] приватный доступ] к [их] религиозным и культурным объектам, и [право на] [обеспечивать] [пользование и владение обрядовыми принадлежностями и] право на репатриацию человеческих останков [и предметами, связанными с погребальным обрядом]. |
Casi todos los miembros del Consejo de Seguridad condenaron estos ataques en forma pública y también privadamente, en la Sala de consultas del Consejo de Seguridad Практически все члены Совета Безопасности осудили эти нападения как в официальных, так и в личных заявлениях в комнате для консультаций Совета Безопасности |
—No lo hicimos por medio de una agencia, sino privadamente. — Мы сделали это не через агентство, а частным образом |
En aquel tiempo el duque de Medinaceli me dijo que deseaba cenar conmigo privadamente. В то время герцог Мелина Сели пожелал как-то поужинать со мной наедине. |
—Dejadme a solas con mi sobrina —ordenó—, que me parece necesario hablar privadamente con ella. — Оставьте меня наедине с моей племянницей, — сказал он. — Думаю, нам необходимо поговорить наедине. |
Si yo fuera usted no iría al sindicato a buscar otro guardaespaldas, lo buscaría privadamente. На вашем месте я бы попытался найти другого телохранителя на стороне. |
En la Tierra glorifican la violencia organizada durante 40 siglos pero encierran a aquellos que la emplean privadamente. Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично. |
Ésta, la señora millonetis, dice que los antros pijos como Seize tienen teléfonos de reserva que solo se pasan privadamente. что у шикарных заведений типа " Ухватки "... которые можно взять в спец-справочнике. |
— En el caso del dolor yo creo que puedo exhibirme privadamente esa diferencia. — В случае боли я полагаю, что могу предъявить это различие само му себе персонально. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente; a utilizar y vigilar los objetos de culto, y a obtener la repatriación de restos humanos Коренные народы имеют право демонстрировать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, защищать и иметь приватный доступ к своим религиозным и культурным объектам; право пользоваться и владеть обрядовыми принадлежностями и право на репатриацию человеческих останков |
Los pueblos indígenas tienen derecho a manifestar, practicar, desarrollar y enseñar sus tradiciones, costumbres y ceremonias espirituales y religiosas; a mantener y proteger sus lugares religiosos y culturales y a acceder a ellos privadamente; a utilizar y vigilar sus objetos de culto, y a obtener la repatriación de sus restos humanos. Коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, защищать и иметь в уединении доступ к своим местам отправления религиозного культа и памятникам культуры; право пользоваться и владеть своими предметами культа и право хоронить на родине останки своих умерших. |
La Junta está formada por cinco miembros designados por el Gobernador a propuesta del Primer Ministro, y uno de ellos (el Presidente) es un magistrado del Tribunal Supremo; uno es un médico calificado; y uno es un abogado que ejerce su profesión privadamente en las Bermudas. В состав Комиссии входят пять членов, назначаемых губернатором по консультации с премьер-министром, один из которых (Председатель) является судьей Верховного суда, другой - квалифицированным практикующим врачом, а третий - юристом, имеющим частную практику на Бермудских островах. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении privadamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.