Vad betyder besoin i Franska?

Vad är innebörden av ordet besoin i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder besoin i Franska.

Ordet besoin i Franska betyder behov, nöd, fattigdom, misär, behov, behov, anledning, behov, nödvändighet, avsaknad, nöd, begär, behöva, behöva, är i behov av, ha behov av, behov, behöva, uppmanande, behövd, behöva, ad hoc, om nödvändigt, utan att behöva gå in på detaljerna, behöver inte, i nöden prövas vännen, i brist på, Jag behöver dig, dammning, be om råd, behöva, längta efter ngt, desperat efter ngt, i behov av ngt, Nog!, sug, vän i nöd, ropa efter, skjuts, i behov av ngt, om det behövs, skjuts, behöva. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet besoin

behov

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Un sentiment d'appartenance est un besoin humain de base.
Att känna att man hör hemma någonstans är ett basalt mänskligt behov.

nöd, fattigdom, misär

nom masculin (dans la misère)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La ville est pleine d'enfants dans le besoin.
Den här staden är full av barn i nöd (or: misär).

behov

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Se nourrir est un besoin de base.
Mat är ett basalt behov.

behov

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

anledning

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tu n'as pas besoin de pleurer. C'était simplement une blague.

behov

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ne prends pas le marteau. J'en ai besoin.

nödvändighet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le tribunal militaire s'est prononcé sur la nécessité des actions du soldat.

avsaknad

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La mère de Jeremy l'a réprimandé pour son manque de bonnes manières.

nöd

(pauvreté)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

begär

(soutenu) (allmänt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.
När Robert läser om människor som lider känner han en stark lust (or: stark längtan) att hjälpa dem.

behöva

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Kroppen behöver mat med regelbundna intervaller.

behöva

(hjälpverb: Verb som kombineras med satsens huvudverb för att skapa passiv form, ändra tempus eller förändra satsen. T.ex.: "skulle", "Jag skulle hänga ut tvätten.")
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
Jag behöver gå på toaletten.

är i behov av, ha behov av

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Ces taies d'oreiller auraient besoin d'être lavées.
Dessa örngott är i behov av en tvätt.

behov

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Det finns ett behov av klartänkthet om vi ska kunna lösa det här problemet.

behöva

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
J'ai besoin de toi, mon cœur.

uppmanande

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

behövd

(personne)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.

behöva

(nécessité)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Tu devras être là avant le début du film.

ad hoc

(latin)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
La firme peut offrir ses services ponctuellement (or: de façon ponctuelle).

om nödvändigt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Je peux rester plus longtemps, si nécessaire (or: si besoin).

utan att behöva gå in på detaljerna

locution adverbiale

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
J'espère que tu accepteras ce que je dis sans que j'aie besoin d'expliquer les choses.

behöver inte

i nöden prövas vännen

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

i brist på

locution verbale

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

Jag behöver dig

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Tu es ma raison de vivre ! J'ai besoin de toi.

dammning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

be om råd

(familier)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Est-ce que je peux faire appel à tes lumières ? (or: J'aurais besoin de tes lumières.)

behöva

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
De quoi avez-vous besoin, Madame ?
Vad behöver ni, frun?

längta efter ngt

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )

desperat efter ngt

locution verbale

Les parents de l'enfant disparu ont désespérément besoin d'informations.

i behov av ngt

locution verbale

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

Nog!

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

sug

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.

vän i nöd

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
D'habitude, les États-Unis aident leurs amis dans le besoin.

ropa efter

locution verbale (bildlig)

La maison était en mauvais état et avait grand besoin d'être réparée.

skjuts

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tack för skjutsen! Jag skulle aldrig ha kommit i tid utan den.

i behov av ngt

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
J'ai besoin de vacances !
Jag är i behov av en semester!

om det behövs

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

skjuts

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

behöva

locution verbale

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La fenêtre de la cuisine a vraiment besoin d'être nettoyée : elle est très sale !

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av besoin i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.