Vad betyder khó khăn i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet khó khăn i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder khó khăn i Vietnamesiska.
Ordet khó khăn i Vietnamesiska betyder hård, svår, sträng. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet khó khăn
hårdadjective Cuộc sống thì khó khăn đấy, nhưng tôi mạnh mẽ hơn nó nhiều. Livet är hårt, men jag är hårdare. |
svåradjective Cuộc sống của họ rất khó khăn—chúng ta còn không thể tưởng tượng nổi. Livet var svårt – vi kan inte ens ana hur svårt. |
strängadjective Đừng khó khăn quá đối với cha mẹ và các vị lãnh đạo của các em khi chúng tôi tự lặp đi lặp lại. Var inte för sträng mot era föräldrar och ledare när vi upprepar det vi säger. |
Se fler exempel
21 Sa-lô-môn nghiên cứu về công lao, nỗi khó khăn và khát vọng của loài người. 21 Salomo studerade människans hårda arbete och hennes kamp och ambitioner. |
Tuần rồi khó khăn lắm ạ. Det har varit en seg vecka. |
Mặc dù phải đối mặt với bao khó khăn, họ vẫn thành công. Trots allt, mot väldiga odds, lyckades de. |
Tôi thích được dự phần trong việc giúp đạo vượt qua những sự khó khăn’. Jag skulle vilja vara med och hjälpa den att övervinna svårigheterna.” |
Một ngày khó khăn. Den är tuff. |
Em nghĩ có thể sẽ khó khăn. Nej, jag trodde det skulle bli svårt. |
Cho dù khó khăn xảy đến trong đời, När vi prövas och allt känns mörkt |
Ý tớ là, có khó khăn không có nghĩa là ta sẽ bỏ cuộc Man måste inte ge upp bara för att någonting känns svårt. |
Việc cô đang làm chỉ gây ra chút khó khăn cho điều chắc chắn sẽ xảy ra thôi. Du gör bara det oundvikliga svårare. |
Khi đi rao giảng từng nhà, chúng ta thường gặp khó khăn nào? Vad är ett vanligt problem när vi tar del i tjänsten från dörr till dörr? |
Những thử thách và khó khăn không phải được cất ngay lập tức khỏi những người này. Utmaningarna och svårigheterna togs inte genast bort från folket. |
Dân Nê Phi đã làm gì khi họ đã đối phó với tình hình khó khăn này? Vad gjorde nephiterna i den här svåra situationen? |
Hội chứng mệt mỏi kinh niên khiến những hoạt động đơn giản trở nên khó khăn. Kroniskt trötthetssyndrom gör den enklaste sak till något svårt. |
Ôi, đừng khó khăn với hắn quá. Var inte så hård. |
Ông khuyến khích chúng ta nên chọn đúng, cho dù đó là con đường khó khăn hơn. Han uppmanade oss att välja det rätta, även om den vägen är svårare. |
Theo định nghĩa, thì những thử thách sẽ là khó khăn. Prövningar är naturligtvis prövande. |
Họ đang gặp phải khó khăn nào? Vilka problem brottas de med? |
Ngay cả cuộc sống hôm nay cũng khó khăn. Även i dag är livet svårt. |
Khó khăn trong việc dạy dỗ con cái ngày nay Svårigheten med att uppfostra barn i våra dagar |
Ăn mừng đôi lúc còn khó khăn hơn cả chinh chiến. Ibland kan festande vara tröttsammare än strid. |
• Điều gì làm lòng chúng ta “vui-mừng hớn-hở” ngay cả trong sự khó khăn? • Vad kan få vårt hjärta att jubla och glädja sig mitt under svårigheter? |
Giúp Đỡ trong Thời Gian Khó Khăn Hjälp i svåra tider |
Họ gây khó khăn rất nhiều cho chúng tôi trong trận Shiloh và Bull Run. De gjorde livet riktigt surt för oss vid Shiloh och Bull Run. |
* “Những người bạn đồng hành ... củng cố lẫn nhau trong những lúc khó khăn. * ”Kamrater ... stärker varandra i tider av svårigheter. |
Anh nói: “Đời sống khó khăn cho gia đình về mặt kinh tế. ”Vi har det mycket svårt ekonomiskt”, säger han. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av khó khăn i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.